Originale | Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
Tämä lau... |
WEM GEHÖRT DIE WELT | KENEN ON MAAILMA |
| |
Ein lauter Knall, die Dächer fallen herunter auf die Straße, sind zerstört. | Jylisten sortuvat katot alas kadulle pirstoutuen kappaleiksi. |
Es tut so weh, auf diesem Weg, das allererste Mal von dir zu hören. | Tuntuu niin pahalta kuulla sinusta ensimmäistä kertaa tässä ja nyt. |
Die anderen haben viel erzählt, sie haben gemeint, es wär' so deine Art, | Sinusta on puhuttu paljon ja sanottu, että tämä on sinun tapaistasi, |
doch ich hab' noch nie geglaubt, was man über dich so sagt. | mutta en ole koskaan uskonut, mitä sinusta kerrotaan. |
Weil dein Gott 'nen anderen Namen trägt, machen viele vor dir halt. | Sinuun suhtaudutaan epäluuloisesti, koska sinun jumalallasi on eri nimi, |
Das einzige, was sie verstehen, von dem Geschehen, ist letztlich die Gewalt. | ja ainut, minkä ihmiset lopulta tästä kaikesta ymmärtävät, on väkivalta. |
| |
Doch ich glaube fest daran, dass uns der gleiche Traum vereint, | Mutta uskon kuitenkin vakaasti, että meitä yhdistää sama unelma, |
denn wir beide sind zu träumen, was wir nicht kriegen können leid, so schrecklich leid. | sillä me molemmat olemme väsyneitä, niin lopen väsyneitä unelmoimaan siitä, mikä ei toteudu. |
| |
Wem gehört die Welt, dir oder mir? | Kenen on maailma, sinun vai minun? |
Soll ich kämpfen für mein Land, wenn ich dich dabei verlier'? | Taistelisinko maani puolesta, jos sen vuoksi menettäisin sinut? |
Wer von uns hat Recht und wer liegt verkehrt? | Kumpi meistä on oikeassa ja kumpi väärässä? |
Wenn's mit uns zu Ende geht, ist das doch alles nichts mehr Wert. | Jos loppumme on edessä, mitäpä väliä sillä sitten enää on. |
| |
Das mit uns zwei war zweifelsfrei von Anfang an auf Zeitbomben gebaut. | Se mitä meidän välillämme oli, oli alusta alkaen vain tikittävä aikapommi. |
Sie lauern schon und warten bloß drauf, dass sich mal einer traut. | Nyt ne vain odottava väijyksissä löytääkseen jonkun, joka on valmis uskaltamaan. |
Dann wird das Wasser knapp und wir graben uns ab, was irgendwie irgendwo noch geht. | Ja kun keinot alkavat olla vähissä, turvaudumme vähäisimpäänkin oljenkorteen. |
Wenn ich mir nehme was mir heilig ist, dann weiß ich, dass es dir am Ende fehlt. | Jos otan itselleni sen, mikä on minulle pyhää, tiedän, että se on lopulta pois sinulta. |
| |
Doch ich glaube fest daran, dass uns der gleiche Traum vereint, | Mutta uskon kuitenkin vakaasti, että meitä yhdistää sama unelma, |
denn wir beide sind zu träumen, was wir nicht kriegen können leid, so schrecklich leid. | sillä me molemmat olemme väsyneitä, niin lopen väsyneitä unelmoimaan siitä, mikä ei toteudu. |
| |
Wem gehört die Welt, dir oder mir? | Kenen on maailma, sinun vai minun? |
Soll ich kämpfen für mein Land, wenn ich dich dabei verlier'? | Taistelisinko maani puolesta, jos sen vuoksi menettäisin sinut? |
Wer von uns hat Recht und wer liegt verkehrt? | Kumpi meistä on oikeassa ja kumpi väärässä? |
Wenn's mit uns zu Ende geht, ist das doch alles nichts mehr Wert. | Jos loppumme on edessä, mitäpä väliä sillä sitten enää on. |