Language   

Die Jugend hat das Wort

Erich Kästner
Back to the song page with all the versions


Version française – LA JEUNESSE A LA PAROLE – Marco Valdo M.I....

LA PAROLA AI GIOVANI

Voi siete i più vecchi,
noi invece siam freschi
e per tutta risposta
fate vana proposta.
Con l’indice alzato
osare dettarci
un nuovo tracciato.

Ma che meraviglia:
sol l’anno passato
Heil, Heil gridavate.
Ora andate cianciando
Libertà, Libertà,
proprio tutto il contrario
di qualche anno fa.

E osate gridare
a gola spiegata
che sempre coi figli
è fatica sprecata.
Ma statevi zitti
coi vostri princìpi!
Ci dicono sempre:
l’età rispettate!
Non sempre ci va
perché non è giusto,
ma per carità!
LA JEUNESSE A LA PAROLE

Vous êtes les aînés. Nous sommes les jeunes.
Vous donnez des conseils précieux.
D’un index impérieux,
Vous nous montrez la nouvelle voie.

Vous avez mené ça admirablement.
Vous hurliez encore « Heil ! », il y a un an.
On admire, comme vous prêchez « la liberté » maintenant
Si vite après le contraire, juste avant.

Nous sommes jeunes et vous êtes vieux maintenant.
Le plus petit enfant le voit parfaitement :
Vous parlez d'avenir, vous pensez argent
Et vous tournez vos barbes au vent !
À présent vous vous plaignez beaucoup
Que vous n’arrivez à rien avec nous ?
Taisez-vous avec vos belles messes !
On dit : il faut honorer la vieillesse…
Parfois, parfois !
Ce n'est pas si facile parfois.

Nous avons été élevés dans votre monde
Nous savons grandi avec votre culte.
Vous êtes les aînés. Nous sommes plus jeunes.
Le plus vieux a une dette plus ancienne.

Nous avons de faux idéaux ?
C’est peut être exact, merci – voilà tout....
Mais maintenant ? Des idéaux,
Nous n’en avons même plus du tout !

Notre cœur gelé est de plus en plus glacé.
Nous sommes si fatigués et sans volonté.
Nous sommes les jeunes. Vous les aînés.
Et il faudrait vraiment vous aimer ?

Vous voulez vous justifier et changer.
Mais nous pensons avec tristesse :
« Si pourtant, nous n’étions jamais nés ! »
On dit : il faut honorer la vieillesse…
Parfois, parfois !
Ce n’est pas si facile parfois.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org