Language   

Die Jugend hat das Wort

Erich Kästner
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA JEUNESSE A LA PAROLE – Marco Valdo M.I....
DIE JUGEND HAT DAS WORT


Ihr seid die Ält'ren. Wir sind jünger.
Ihr steht am Weg mit gutem Rat.
Mit scharfgespitztem Zeigefinger
weist ihr uns auf den neuen Pfad.

Ihr habt das wundervoll erledigt.
Vor einem Jahr schriet ihr noch »Heil!«
Man staunt, wenn ihr jetzt »Freiheit« predigt
wie kurz vorher das Gegenteil.

Wir sind die Jüng'ren. Ihr seid älter.
Doch das sieht auch das kleinste Kind:
Ihr sprecht von Zukunft, meint Gehälter
und hängt die Bärte nach dem Wind!

Nun kommt ihr gar, euch zu beschweren,
daß ihr bei uns nichts Recht's erreicht?
O, schweigt mit euren guten Lehren!
Es heißt: Das Alter soll man ehren…
Das ist mitunter, das ist mitunter,
das ist mitunter gar nicht leicht.

Wir wuchsen auf in eurem Zwinger
Wir wurden groß mit eurem Kult.
Ihr seid die Ält'ren. Wir sind jünger.
Wer älter ist, hat länger schuld.

Wir hatten falsche Ideale?
Das mag schon stimmen, bitte sehr.
Doch was ist nun? Mit einem Male
besitzen wir selbst die nicht mehr!

Um unser Herz wird's kalt und kälter.
Wir sind so müd und ohn Entschluß.
Wir sind die Jüng'ren. Ihr seid älter.
Ob man euch wirklich -lieben muß?

Ihr wollt erklären und bekehren.
Wir aber denken ungefähr:
»Wenn wir doch nie geboren wären!«
Es heißt: Das Alter soll man ehren. . .
Das ist mitunter, das ist mitunter,
das ist mitunter furchtbar schwer.
LA JEUNESSE A LA PAROLE

Vous êtes les aînés. Nous sommes les jeunes.
Vous donnez des conseils précieux.
D’un index impérieux,
Vous nous montrez la nouvelle voie.

Vous avez mené ça admirablement.
Vous hurliez encore « Heil ! », il y a un an.
On admire, comme vous prêchez « la liberté » maintenant
Si vite après le contraire, juste avant.

Nous sommes jeunes et vous êtes vieux maintenant.
Le plus petit enfant le voit parfaitement :
Vous parlez d'avenir, vous pensez argent
Et vous tournez vos barbes au vent !
À présent vous vous plaignez beaucoup
Que vous n’arrivez à rien avec nous ?
Taisez-vous avec vos belles messes !
On dit : il faut honorer la vieillesse…
Parfois, parfois !
Ce n'est pas si facile parfois.

Nous avons été élevés dans votre monde
Nous savons grandi avec votre culte.
Vous êtes les aînés. Nous sommes plus jeunes.
Le plus vieux a une dette plus ancienne.

Nous avons de faux idéaux ?
C’est peut être exact, merci – voilà tout....
Mais maintenant ? Des idéaux,
Nous n’en avons même plus du tout !

Notre cœur gelé est de plus en plus glacé.
Nous sommes si fatigués et sans volonté.
Nous sommes les jeunes. Vous les aînés.
Et il faudrait vraiment vous aimer ?

Vous voulez vous justifier et changer.
Mais nous pensons avec tristesse :
« Si pourtant, nous n’étions jamais nés ! »
On dit : il faut honorer la vieillesse…
Parfois, parfois !
Ce n’est pas si facile parfois.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org