Language   

Die Fahne hoch

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
DIE FAHNE HOCHIN ALTO LA BANDIERA
  
Die Fahne hoch, das Schmalz ist aufgeschlagen,In alto la bandiera, lo strutto è aumentato,
die Margarine kostet schon 'ne Mark und zehn.la margarina costa già un marco e dieci.
Uns knurrt immer noch der Proletariermagen,A noi ringhia ancor sempre lo stomaco proletario,
vom Sozialismus ist noch nichts zu sehn.del Socialismo non si vede ancora niente.
  
Wir brauchen Brot, ihr gebt uns WachparadenNoi abbiamo bisogno di pane, voi ci date parate della guardia
und laßt den braunen Rundfunk auf uns los.e fate andare la radio bruna a tutto spiano.
Ihr spielt die Herrn von Euer Gottes Gnaden,Voi fate la parte dei signori della vostra grazia di Dio,
kein Feuerwerk ist euch zu groß.nessun fuoco d’artificio per voi è troppo grande.
  
Der Winter kommt, wir haben keine Kohlen,Arriva l’inverno, noi non abbiamo carbone,
der Arbeitsdienst zieht uns den Rücken krumm,il lavoro obbligatorio ci fa curvare la schiena,
und unsre Kinder laufen auf zerrissnen Sohlene i nostri figli corrono con le scarpe rotte
in eurem Gottesgnaden-Reich herum.per il vostro Reich della grazia di Dio.
  
Einst kommt der Tag, da wird sich uns verkünden,A tempo viene il giorno, che ci si dichiarerà,
wer Freiheit liebt und Todesfurcht nicht kennt.chi ama la libertà e non conosce la paura della morte.
Dann werden wir ein rotes Feuerwerk anzünden,Allora accenderemo un rosso fuoco d’artificio,
in dem das ganze Dritte Reich verbrennt.in cui l’intero terzo Reich brucerà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org