Poesia facile
Massimiliano LaroccaOriginale | Version FRANÇAISE – POÉSIE FACILE – Marco Valdo M.I. – 2019 |
POESIA FACILE | POÉSIE FACILE |
Pace non cerco, guerra non sopporto | Je ne cherche pas la paix, je ne supporte pas la guerre |
Tranquillo e solo vo pel mondo in sogno | Tranquille et seul, je vas par le monde en rêve |
Pieno di canti soffocati. Agogno | Plein de chansons suffoquées. J’aspire |
La nebbia ed il silenzio in un gran porto. | Au brouillard et au silence dans un grand port. |
In un gran porto pien di vele lievi | En un grand port plein de voiles légères |
pronte a salpar per l’orizzonte azzurro | Prêtes à appareiller pour l’horizon azur |
dolci ondulando, mentre che il sussurro | Ondulant doucement, tandis que le murmure |
del vento passa con accordi brevi. | Du vent en de brefs accords s’étire. |
E quegli accordi il vento se li porta | Et ces accords que le vent emporte |
lontani sopra il mare sconosciuto. | Loin au-dessus de la mer comme morte. |
Sogno. La vita è triste ed io son solo. | Je rêve. Je suis seul et ma vie est triste. |
O quando o quando in un mattino ardente | Ou quand ou quand en un matin brûlant |
l’anima mia si sveglierà nel sole | Mon âme s’éveillera au soleil, dans |
nel sole eterno, libera e fremente. | Ce soleil éternel, libre et tremblant. |
E quegli accordi il vento se li porta | Et ces accords que le vent emporte |
lontani sopra il mare sconosciuto. | Loin au-dessus de la mer comme morte. |
Sogno. La vita è triste ed io son solo. | Je rêve. Je suis seul et ma vie est triste. |
O quando o quando in un mattino ardente | Ou quand ou quand en un matin brûlant |
l’anima mia si sveglierà nel sole | Mon âme s’éveillera au soleil, dans |
nel sole eterno, libera e fremente. | Ce soleil éternel, libre et tremblant. |
Pace non cerco, guerra non sopporto. | Je ne cherche pas la paix, je ne supporte pas la guerre. |
Pace non cerco, guerra non sopporto. | Je ne cherche pas la paix, je ne supporte pas la guerre. |
Pace non cerco, guerra non sopporto. | Je ne cherche pas la paix, je ne supporte pas la guerre. |
Pace non cerco, guerra non sopporto. | Je ne cherche pas la paix, je ne supporte pas la guerre. |
Pace non cerco. [1] | Je ne cherche pas la paix. |
[1] Massimiliano Larocca ripete questi versi nella canzone, non presenti la seconda volta nella poesia originale. |