Lingua   

Nino Ferrer: La désabusion

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Daniel Bellucci
NINO FERRER: LA DÉSABUSIONLA DISILLUSIONE
Elle se réveille à midi
Pour déjeuner dans son lit
Paresseuse, capiteuse
Langoureuse, alanguie.
Si sveglia a mezzogiorno
per pranzare a letto
accidiosa, voluttuosa
languorosa, languida.
Elle prend son bain parfumé
Elle se pomponne les doigts de pied
Elle m'enlace, quelle angoisse
Me voici piégé.
Fa il suo bagno profumoso
agghinda le sue dita dei piedi
mi abbraccia, che angoscia
eccomi intrappolato.
Et je suis là, comme un con, sous son balcon
Comme disait il y a longtemps Claude Nougaro
Et je suis là, comme un con, sous son balcon
Étendu de tout mon long dans une flaque de Bourbon.
e sto qua, come un coglione, sotto il suo balcone
come diceva, tempo fa, Claude Nougaro
e sto qua, come un coglione, sotto il suo balcone
tutto disteso in una pozzanghera di Bourbon.
Et on est tous là, comme des cons, sous leurs balcons
La Desabusion lyrics on ChiaSeNhac.com
(Je n'ai pas beaucoup changé depuis Cro-Magnon)
On est tous là, comme des cons, sous leurs balcons
Empêtrés dans les remords et la désabusion.
e stiamo tutti qua, come dei coglioni, sotto i loro balconi
(non sono cambiato molto da Cromagnon)
e stiamo tutti qua, come dei coglioni, sotto i loro balconi
invischiati nei rimorsi e la disillusione.
(Mais on est pas si mal que ça Sur une plaque de Bourbon)(Ma non si sta poi così male su una lastra di Bourbon)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org