Language   

שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידיש

Henech Kon / חנוך קון
Back to the song page with all the versions


Il testo della canzone in traslitterazione.
שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידישSHPIL ZHE MIR A LIDELE IN YIDISH
  
שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידיש,Shpil zhe mir a lidele in yidish,
דערוועקן זאָל עס פֿרייד און ניט קיין חידוש,Dervekn zol es freyd un nit keyn khidesh,
אַז אַלע, גרויס און קליין,Az ale, groys un kleyn,
זאָלן קענען דאָס פֿאַרשטיין -Zoln kenen dos farshteyn –
פֿון מויל צו מויל דאָס לידעלע זאָל גיין !Fun moyl tsu moyl dos lidele zol geyn!
  
שפּיל, שפּיל, קלעזמערל, שפּיל -Shpil, shpil, klezmerl, shpil,
ווייסט דאָך, וואָס איך מיין און וואָס איך וויל;Veyst dokh, vos ikh meyn un vos ikh vil;
שפּיל, שפּיל! שפּיל אַ לידעלע פֿאַר מיר,Shpil, shpil ! Shpil a lidele far mir,
שפיל אַ לידעלע מיט האַרץ און מיט געפֿיל!Shpil a lidele mit harts un mit gefil!
  
אַ לידעלע אָן זיפֿצן און אָן טרערן -A lidele on ziftsn un on trern,
שפּיל אַזוי, אַז אַלע זאָלן הערן,Shpil azoy, az ale zoln hern,
אַז אַלע זאָלן זען :Az ale zoln zen:
איך לעב און זינגען קען,ikh leb un zingen ken,
שענער נאָך און בעסער, ווי געווען !Shener nokh un beser, vi geven !
  
שפּיל, שפּיל, קלעזמערל, שפּיל -Shpil, shpil, klezmerl, shpil,
ווייסט דאָך, וואָס איך מיין און וואָס איך וויל;Veyst dokh, vos ikh meyn un vos ikh vil;
שפּיל, שפּיל! שפּיל אַ לידעלע פֿאַר מיר,Shpil, shpil ! Shpil a lidele far mir,
שפיל אַ לידעלע מיט האַרץ און מיט געפֿיל!Shpil a lidele mit harts un mit gefil!
  
שפיל זשע מיר אַ לידל וועגן שלום!Shpil zhe mir a lidl vegn sholem !
זאָל שוין זייַן שלום - ניט קיין חלום!Zol shoyn zayn sholem - nit keyn kholem !
אַז פֿעלקער, גרויס און קליין,Az felker, groys un kleyn,
זאַלן קענען דאָס פֿאַרשטיין,Zoln kenen dos farshteyn,
אַז קריגן און מלחמות זיך באַגיין…On krign un milkhomes zikh bageyn...
  
שפּיל, שפּיל, קלעזמערל, שפּיל -Shpil, shpil, klezmerl, shpil,
ווייסט דאָך, וואָס איך מיין און וואָס איך וויל;Veyst dokh, vos ikh meyn un vos ikh vil;
שפּיל, שפּיל! שפּיל אַ לידעלע פֿאַר מיר,Shpil, shpil ! Shpil a lidele far mir,
שפיל אַ לידעלע מיט האַרץ און מיט געפֿיל!Shpil a lidele mit harts un mit gefil!
  
לאָמיר זינגען ס´לידעלע צוזאַמען,Lomir zingen s‘lidele tsuzamen,
ווי גוטע פֿרייַנד, ווי קינדער פֿון איין מאַמען!Vi gute fraynt, vi kinder fun eyn mamen!
מייַן איינציקער פֿאַרלאנג:Mayn eyntsiker farlang:
ס´זאָל קלינגען פֿרייַ און פֿראַנקS‘zol klingen fray un frank
אין אַלעמענס געזאַנג -In alemens gezang - oykh mayn gezang!
  
שפּיל, שפּיל, קלעזמערל, שפּיל -Shpil, shpil, klezmerl, shpil,
ווייסט דאָך, וואָס איך מיין און וואָס איך וויל;Veyst dokh, vos ikh meyn un vos ikh vil;
שפּיל, שפּיל! שפּיל אַ לידעלע פֿאַר מיר,Shpil, shpil ! Shpil a lidele far mir,
שפיל אַ לידעלע מיט האַרץ און מיט געפֿיל!Shpil a lidele mit harts un mit gefil!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org