Lingua   

בּעריאָזקעלע

Viktor Ullmann / װיקטאָר אולמאַן
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione integrale inglese (probabilmente di Philip Bohlman...
PICCOLA BETULLATHE LITTLE BIRCH
  
Lieve, lieve scuoti la tua verde testolina riccia,Peacefully, peacefully rock your little green-braided cap,
mia piccola betulla bianca, e prega senza sosta;My little white birch, who prays without peace.
ogni tua foglia dice una quieta preghiera,Each little leaf quietly makes a wish,
cara mia betullina, dinne una anche per me.Dear little birch, accept my prayer among these.
  
Povero, misero son qua giunto da lontano,I've come poor and miserable from afar.
straniero m'è il dio di qua, straniera la lingua;The God of this place is foreign to me, and his words are also strange.
non vedrà la mia pena, non capirà la mia preghiera,He will not see my sadness, or understand my prayer,
anche se pregherò, anche se pregherò tanto.If I too pray like you, ceaselessly.
  
Da lontano a occidente, triste s'è fatto stradaFrom faraway in the west a gentle red glow
tra i tuoi fitti rametti, furtivo, un lieve raggio di sole;Has begun sadly to find its way into your narrow branches.
e gentilmente ha baciato le tue piccole foglieIt quietly kisses all the soft, tiny leaves,
che, sognanti, ascoltavano l'usignolo.Dreamily, they listened to the nightingale’s song.
  
Dai campi lontani è venuto un venticelloA wind blew here across the wide fields,
e raccontava, incessante, storie alle piccole foglie;Surely it told the leaves many stories.
e profonda nel cuore m'è presa la tristezza,Longing begins to arise, deep from within the heart,
cara mia betullina, di' una preghiera anche per me.Dear little birch tree, please pray also for me.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org