| La traduzione integrale inglese (probabilmente di Philip Bohlman... |
PICCOLA BETULLA | THE LITTLE BIRCH |
| |
Lieve, lieve scuoti la tua verde testolina riccia, | Peacefully, peacefully rock your little green-braided cap, |
mia piccola betulla bianca, e prega senza sosta; | My little white birch, who prays without peace. |
ogni tua foglia dice una quieta preghiera, | Each little leaf quietly makes a wish, |
cara mia betullina, dinne una anche per me. | Dear little birch, accept my prayer among these. |
| |
Povero, misero son qua giunto da lontano, | I've come poor and miserable from afar. |
straniero m'è il dio di qua, straniera la lingua; | The God of this place is foreign to me, and his words are also strange. |
non vedrà la mia pena, non capirà la mia preghiera, | He will not see my sadness, or understand my prayer, |
anche se pregherò, anche se pregherò tanto. | If I too pray like you, ceaselessly. |
| |
Da lontano a occidente, triste s'è fatto strada | From faraway in the west a gentle red glow |
tra i tuoi fitti rametti, furtivo, un lieve raggio di sole; | Has begun sadly to find its way into your narrow branches. |
e gentilmente ha baciato le tue piccole foglie | It quietly kisses all the soft, tiny leaves, |
che, sognanti, ascoltavano l'usignolo. | Dreamily, they listened to the nightingale’s song. |
| |
Dai campi lontani è venuto un venticello | A wind blew here across the wide fields, |
e raccontava, incessante, storie alle piccole foglie; | Surely it told the leaves many stories. |
e profonda nel cuore m'è presa la tristezza, | Longing begins to arise, deep from within the heart, |
cara mia betullina, di' una preghiera anche per me. | Dear little birch tree, please pray also for me. |