Lingua   

Für Recht und Freiheit bin ich gefangen

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese della versione posteriore (“Im tiefen Kerker...
IM TIEFEN KERKER HAB ICH GESESSENJ’ÉTAIS ASSIS DANS UN PROFOND CACHOT
  
Im tiefen Kerker hab ich gesessen,J’étais assis dans un profond cachot,
Kalte Speisen hab ich geghessen.Je mangeais froid, jamais chaud.
: : Heut ist es schon der vierte Tag,: : Quatrième jour ici enfermé,
Da ich noch nichts gegessen hab. : :Je n’ai rien reçu à manger. : :
  
Morgen will man mich enthaupten,Demain on va me décapiter.
Fliessen soll mein junges Blut.Mon jeune sang de moi va couler.
: : Doch neue Kräfte werden wachsen,: : Force nouvelle poussera
da, wo mein junger Körper liegt. : :Là où mon corps reposera. : :
  
Ihr gequälten Landarbeiter,Vous les ouvriers agricoles,
Lasst der Zeit nur ihren LaufExploités, laissez passer le tout :
: : Wenn einst die ganze Bonzen fliegen,: : Quand sauteront tous ces bonzes,
Landarbeiter, dann wach du auf! : :Ouvriers agricoles, debout ! : :
  
Und mach dich frei von deinen Ketten,Et libère-toi de tes chaînes,
Und werfe ab das schwere Los!Jette au loin ton lourd destin.
: : Dann wird der Landarbeiter siegen,: : L’ouvrier vaincra la haine, : :
Die Freiheit und die Freud ist gross. : :La liberté, la joie, sont pour demain.
  
So lebt dann wohl, ihr meine Lieben,Vivez heureux, vous tous que j’aime,
Vergesst mich nicht, habt frohen Mut.Ne m’oubliez pas, restez confiants.
: : Wäscht eure Hände in meinem Blut,: : Lavez vos mains dans mon sang,
Damit ihr wisst, wie weh das tut. : :Que vous sachiez qu’il est brûlant ! : :


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org