Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
anonimo
Originale | Traduzione francese della versione posteriore (“Im tiefen Kerker... |
FÜR RECHT UND FREIHEIT BIN ICH GEFANGEN Für Recht und Freiheit bin ich gefangen für Recht und Freiheit bin ich gefangen In tiefen Kerkern sperrt man uns ein warum muß ich gefangen sein Die schlechten Speisen, die soll ich essen die schlechten Speisen, die ich nicht mag Heut ist es schon der vierte Tag wo ich noch nichts gegessen hab Und vor den Richter da soll ich treten drei Vaterunser, die soll ich beten Drei Vaterunser, die bet ich nicht ich schau dem Tod ins Angesicht Am andern Morgen, es war beim Dämmern hört man die Henker am Schafott hämmern Sein Blut floß strömend wohl in den Sand leb wohl mein treues Sowjetland Ach liebe Mutter, ach lieber Vater ach liebe Schwester, ach lieber Bruder wacht eure Hände in meinem Blut damit ihr wisst, wie weh das tut Auf Proletarier ihr breiten Massen die Schwarz-Weiß-Roten müßt ihr hassen Wißt ihr, wer hier ermordet ist? Es war ein junger Rotgardist | J’ÉTAIS ASSIS DANS UN PROFOND CACHOT J’étais assis dans un profond cachot, Je mangeais froid, jamais chaud. : : Quatrième jour ici enfermé, Je n’ai rien reçu à manger. : : Demain on va me décapiter. Mon jeune sang de moi va couler. : : Force nouvelle poussera Là où mon corps reposera. : : Vous les ouvriers agricoles, Exploités, laissez passer le tout : : : Quand sauteront tous ces bonzes, Ouvriers agricoles, debout ! : : Et libère-toi de tes chaînes, Jette au loin ton lourd destin. : : L’ouvrier vaincra la haine, : : La liberté, la joie, sont pour demain. Vivez heureux, vous tous que j’aime, Ne m’oubliez pas, restez confiants. : : Lavez vos mains dans mon sang, Que vous sachiez qu’il est brûlant ! : : |