Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
Anonymous
Traduzione italiana di Riccardo Venturi | |
FÜR RECHT UND FREIHEIT BIN ICH GEFANGEN | PER IL DIRITTO E LA LIBERTA’ |
Für Recht und Freiheit bin ich gefangen | Per il diritto e la libertà son prigioniero, |
für Recht und Freiheit bin ich gefangen | Per il diritto e la libertà son prigioniero, |
In tiefen Kerkern sperrt man uns ein | Ci chiudono in fondo alle galere, |
warum muß ich gefangen sein | Perché devo stare in prigione? |
Die schlechten Speisen, die soll ich essen | Devo mangiare da fare schifo, |
die schlechten Speisen, die ich nicht mag | Roba schifosa che non mi piace, |
Heut ist es schon der vierte Tag | Oggi fanno già quattro giorni |
wo ich noch nichts gegessen hab | Che non ho mangiato nulla |
Und vor den Richter da soll ich treten | E devo andare davanti al giudice, |
drei Vaterunser, die soll ich beten | Tre paternoster dovrei pregare, |
Drei Vaterunser, die bet ich nicht | Ma i tre paternostri non li dico, |
ich schau dem Tod ins Angesicht | Ora che vedo la morte in faccia |
Am andern Morgen, es war beim Dämmern | Il giorno dopo, verso l’alba |
hört man die Henker am Schafott hämmern | Si sentono i boia montar la forca. |
Sein Blut floß strömend wohl in den Sand | Scorse il suo sangue nella sabbia, |
leb wohl mein treues Sowjetland | Addio, mia fedele terra sovietica. |
Ach liebe Mutter, ach lieber Vater | Ah, cara madre, ah, caro padre, |
ach liebe Schwester, ach lieber Bruder | Cara sorella e tu, caro fratello |
wacht eure Hände in meinem Blut | Guardatevi le mani nel mio sangue, |
damit ihr wisst, wie weh das tut | Così saprete quanto fa male. |
Auf Proletarier ihr breiten Massen | Su, proletari! Su, vaste masse! |
die Schwarz-Weiß-Roten müßt ihr hassen | Dovete odiare il tricolore. |
Wißt ihr, wer hier ermordet ist? | Sapete chi viene qui ucciso? |
Es war ein junger Rotgardist | Era una giovane guardia rossa. |