Rue des Longues-Haies
Père Aimé DuvalOriginale | Ho ancora i tre dischi "45 giri" (in vinile) acquistati nel 1958-'59. Sono... |
RUE DES LONGUES-HAIES Rue des Longues-Haies l'inconnu passait Rue des Longues-Haies l'inconnu passait. Pendant la nuit pleine, il a tissé la laine Il rentre avec sa peine. A l'heure matinale, dedans ses habits sales, Mon Dieu, comme il est pâle! O vous qui cherchez le bon Dieu dans les nuages, Vous ne verrez jamais son visage. O vous qui cherchez le bon Dieu dans les nuages, Vous manquerez encore son dernier passage! Pendant la nuit pleine, il a tissé la laine Il rentre avec sa peine. A l'heure matinale, dedans tes habits sales, Mon Dieu, comme tu es pâle ! Rue des Longues-Haies, le Seigneur passait Rue des Longues-Haies, le Seigneur passait. | RUE DES LONGUES-HAIES [TRADUZIONE FEDELE IN ITALIANO] [R] Via delle Lunghe-Siepi, lo sconosciuto passava. Via di lunghe siepi, lo sconosciuto passava. Durante la notte intera - ha tessuto la lana, se ne torna con la sua fatica. [R] Via delle Lunghe-Siepi, lo sconosciuto passava. Via di lunghe siepi, lo sconosciuto passava. A quell’ora mattutina - dentro i suoi vestiti sporchi, Dio mio, com’è pallido! [R] Via delle Lunghe-Siepi, lo sconosciuto passava. Via di lunghe siepi, lo sconosciuto passava. O voi che cercate il Buon Dio tra le nuvole, voi non vedrete mai il suo volto. O voi che cercate il Buon Dio tra le nuvole, voi perderete anche il suo ultimo passaggio! [R] Via delle Lunghe-Siepi, il Signore passava. Via di lunghe siepi, il Signore passava. Durante la notte intera - ha tessuto la lana, se ne torna con la sua fatica. [R] Via delle Lunghe-Siepi, il Signore passava. Via di lunghe siepi, il Signore passava. A quell’ora mattutina - dentro i tuoi vestiti sporchi, Dio mio, come sei pallido! [R] Via delle Lunghe-Siepi, il Signore passava. Via di lunghe siepi, il Signore passava. Oh, oh, oh... |