Бухенвальдский набат
Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელიVersione ungherese / Hungarian version / Version hongroise /... | |
BUCHENWALDIN HÄLYTYS | Buchenwaldi riadó |
Kaikki jotka toivotte vain rauhaa kuunnelkaa hälytystä kaikki kuunnelkaa Buchenwaldista tuo ääni pauhaa kellot kumajaa, kellot kumajaa Veren ääni lyönneistä soi noista syyttömien huuto kajahtaa Uhrit tuhkasta ja raunioista ylös kohoaa, meitä varoittaa raunioista, raunioista meitä varoittaa raunioista, raunioista meitä varoittaa | Álljatok fel emberek egy percre, hallani, hallani, mily átható e hang, Buchenwaldból ím a földre szerte, zeng a vészharang, zeng a vészharang. Zúg, süvölt az érc szavában ébredt, s új erővel élő tiszta vér, milliónyi áldozat a sírból, fölkel, újra él. |
Heistä elävänä poltetuista suunnaton, lukematon joukko muodostuu Kaikin kielin kohoo huuto suista meille kantautuu, meille kantautuu Kuulkaa jylinä ja nähkää sauhu Raivoaako siellä ukkonen? Ei, on ydinpommin melske pauhu yllä aaltojen, yllä aaltojen melske pauhu, melske pauhu yllä aaltojen melske pauhu, melske pauhu yllä aaltojen | Álljanak, kik elhamvadtak élve, szörnyű tömb, ha sorba áll e nép, s minden osztag életünket féltve így kiállt felénk: halld meg ember, mint dörög fel újra, nem vihar zúg, nem a hurrikán, pusztító atomviharba fúlva, nyög a rettegő Csendes-óceán. |
Kaikki jotka toivotte vain rauhaa kuunnelkaa hälytystä kaikki kuunnelkaa Buchenwaldista tuo ääni pauhaa kellot kumajaa, kellot kumajaa Ääni kantaa yhä kuuluvammin joka puolle laajaa maailmaa Ihmiset, te yhä valppahammin rauhaa suojatkaa, rauhaa suojatkaa valppahammin, valppahammin rauhaa suojatkaa valppahammin, valppahammin rauhaa suojatkaa | Álljatok fel emberek egy percre. Hallani, mily átható e hang, Buchenwaldból ím a földre szerte zeng a vészharang. Zúg, süvölt ma mindenütt az éter, vészharangja nem nyugodhat el, Föld lakója légy ezerszer éber! Sorsod óvni kell, békéd óvnod kell, most a békét újra óvnod kell! |