Language   

צײַט באַלאַדע

Yitsik Manger / איציק מאַנגער
Back to the song page with all the versions


Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
BALLAD OF THE TIMESBALLADI NÄISTÄ AJOISTA
  
There’s a dead child lying in the road,Tiellä makaa kuollut lapsi,
A little girl with blond hair.vaaleahiuksinen pieni tyttö.
Five or six weeks more maybeViiden tai kuuden viikon kuluttua
She’d have reached her seventh year.hän olisi kenties täyttänyt seitsemän.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The mother is standing in the road,Tytön äiti seisoo tiellä
She wrings her white hands thin with grief.väännellen valkoisia käsiään surun näännyttämänä.
She saw the town unpeopledHän näki ihmisten pakenevan kaupungista
And flames come through her roof.ja liekkien lyövän talonsa katon läpi.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
And carts and wagons are dragging pastJa ohitse mataa kärrejä ja vaunuja
With bags and baggage and they must gotäynnä laukkuja ja tavaraa ainoana tienään
Wandering the roads who hadkadut, joiden varrella
A house and home an hour ago.vielä tunti sitten oli taloja ja koteja.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The village has and the town hasKylästä ja kaupungista
Lost all the people who lived therekaikki asukkaat ovat joutuneet
Who now must ride or walk to knowmieron tielle saadakseen tuta
What mercy God can spare.armollisen Jumalan armottomuuden.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The mother is standing in the roadÄiti seisoo tiellä,
And there she will remainjää sinne ja seisoo seisomistaan,
For who’d leave lying in the roadsillä kukapa jättäisi yksin
Her sleeping child alone?lapsensa tielle makaamaan.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
She sits, she wraps her dead child roundÄiti istuu ja käärii kuolleen lapsensa
In her grey shawl untilharmaaseen huiviinsa ja istuu,
Above the wood there’s an autumn moonkunnes metsän ylle nousee syksyn kuu
Like a big and silver medal.kuin suuri hopeinen mitali.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The Marshal sings: Little girl of mineMarsalkka laulaa: tyttöni pieni,
Your father is a blond bear.isäsi on vaaleaturkkinen karhu,
Under his window the brown armyjonka ikkunan alla ruskea armeija
Tramp-tramp away to war.mars-mars-marssii sotaan.
Marashal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The mother sings: Little girl of mineÄiti laulaa: tyttöni pieni
My gold, my crown, my everythingkultajyväni, kruununi, ainoani,
Your mother is a willow treeäitisi on pajupuu,
By the roadside weeping.joka itkee tien reunalla.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
And over her dead child she bowsJa hän taipuu kuolleen lapsensa ylle
Grieving like a willow therekuin itkevä pajupuu,
And the breeezes of September playja syyskuinen tuulenhenkäys leikkii
With her black unfastened hair.hänen mustissa hiuksissaan.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The Marshal sings: Little girl of mineMarsalkka laulaa: tyttöni pieni,
Your father is a field marshal,isäsi on marsalkka,
The harvest moon that shines uponja elonkorjuun kuu, joka valaisee
His breast is a silver medal.hänen rintaansa, on hopeinen mitali.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
The mother sings: Little girl of mineÄiti laulaa: tyttöni pieni,
My child, my daughter dead so soonlapseni, tyttäreni ja jo kuollut,
Your mother is an owl nowäitisi on yön pöllö,
And tells the wind her pain.joka laulaa tuskaansa tuuleen.
Marshal Goering is playing with his child.Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa.
  
* * ** * *
  
This is a song that I thought upTämä on laulu, jonka säkeet syntyivät
In London, in a hospital,Lontoossa sairaalan vuoteella,
The song of the dead child in the roadlaulu tiellä makaavasta kuolleesta lapsesta
And the fat field marshalja lihavasta marsalkasta,
Who kills, and plays with his child.joka tappaa ja leikkii lapsensa kanssa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org