| Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
BALLAD OF THE TIMES | BALLADI NÄISTÄ AJOISTA |
| |
There’s a dead child lying in the road, | Tiellä makaa kuollut lapsi, |
A little girl with blond hair. | vaaleahiuksinen pieni tyttö. |
Five or six weeks more maybe | Viiden tai kuuden viikon kuluttua |
She’d have reached her seventh year. | hän olisi kenties täyttänyt seitsemän. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The mother is standing in the road, | Tytön äiti seisoo tiellä |
She wrings her white hands thin with grief. | väännellen valkoisia käsiään surun näännyttämänä. |
She saw the town unpeopled | Hän näki ihmisten pakenevan kaupungista |
And flames come through her roof. | ja liekkien lyövän talonsa katon läpi. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
And carts and wagons are dragging past | Ja ohitse mataa kärrejä ja vaunuja |
With bags and baggage and they must go | täynnä laukkuja ja tavaraa ainoana tienään |
Wandering the roads who had | kadut, joiden varrella |
A house and home an hour ago. | vielä tunti sitten oli taloja ja koteja. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The village has and the town has | Kylästä ja kaupungista |
Lost all the people who lived there | kaikki asukkaat ovat joutuneet |
Who now must ride or walk to know | mieron tielle saadakseen tuta |
What mercy God can spare. | armollisen Jumalan armottomuuden. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The mother is standing in the road | Äiti seisoo tiellä, |
And there she will remain | jää sinne ja seisoo seisomistaan, |
For who’d leave lying in the road | sillä kukapa jättäisi yksin |
Her sleeping child alone? | lapsensa tielle makaamaan. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
She sits, she wraps her dead child round | Äiti istuu ja käärii kuolleen lapsensa |
In her grey shawl until | harmaaseen huiviinsa ja istuu, |
Above the wood there’s an autumn moon | kunnes metsän ylle nousee syksyn kuu |
Like a big and silver medal. | kuin suuri hopeinen mitali. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The Marshal sings: Little girl of mine | Marsalkka laulaa: tyttöni pieni, |
Your father is a blond bear. | isäsi on vaaleaturkkinen karhu, |
Under his window the brown army | jonka ikkunan alla ruskea armeija |
Tramp-tramp away to war. | mars-mars-marssii sotaan. |
Marashal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The mother sings: Little girl of mine | Äiti laulaa: tyttöni pieni |
My gold, my crown, my everything | kultajyväni, kruununi, ainoani, |
Your mother is a willow tree | äitisi on pajupuu, |
By the roadside weeping. | joka itkee tien reunalla. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
And over her dead child she bows | Ja hän taipuu kuolleen lapsensa ylle |
Grieving like a willow there | kuin itkevä pajupuu, |
And the breeezes of September play | ja syyskuinen tuulenhenkäys leikkii |
With her black unfastened hair. | hänen mustissa hiuksissaan. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The Marshal sings: Little girl of mine | Marsalkka laulaa: tyttöni pieni, |
Your father is a field marshal, | isäsi on marsalkka, |
The harvest moon that shines upon | ja elonkorjuun kuu, joka valaisee |
His breast is a silver medal. | hänen rintaansa, on hopeinen mitali. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
The mother sings: Little girl of mine | Äiti laulaa: tyttöni pieni, |
My child, my daughter dead so soon | lapseni, tyttäreni ja jo kuollut, |
Your mother is an owl now | äitisi on yön pöllö, |
And tells the wind her pain. | joka laulaa tuskaansa tuuleen. |
Marshal Goering is playing with his child. | Marsalkka Göring leikkii lapsensa kanssa. |
| |
* * * | * * * |
| |
This is a song that I thought up | Tämä on laulu, jonka säkeet syntyivät |
In London, in a hospital, | Lontoossa sairaalan vuoteella, |
The song of the dead child in the road | laulu tiellä makaavasta kuolleesta lapsesta |
And the fat field marshal | ja lihavasta marsalkasta, |
Who kills, and plays with his child. | joka tappaa ja leikkii lapsensa kanssa. |