Mediterráneo
Joan Manuel SerratOriginal | Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen... |
MEDITERRÁNEO | Mediterraneo |
Quizá porque mi niñez | Sono nato in riva al mare, |
Sigue jugando en tu playa, | Son cresciuto sulla spiaggia, |
Y escondido tras las cañas | E nell'ombra di uno scoglio |
Duerme mi primer amor, | Dorme il mio primo amore |
Llevo tu luz y tu olor | Come una barca che |
Por dondequiera que vaya, | Dondola allo scirocco, |
Y amontonado en tu arena | E nascosti nella sabbia |
Guardo [1] amor, juegos y penas. | Ho lasciato sogni e giochi |
Yo, que en la piel tengo el sabor | Io, che trascino addosso a me |
Amargo del llanto eterno, | L'amaro del pianto eterno |
Que han vertido en ti cien pueblos | Che ha versato in te la gente |
De Algeciras a Estambul, | Da Marsiglia ad Istanbul |
Para que pintes de azul | Per pitturare di blu |
Sus largas noches de invierno. | Le lunghe onde d'inverno... |
A fuerza de desventuras, | Dei pieno d'avventure, |
Tu alma es profunda y oscura. | Di tesori e di sventure |
A tus atardeceres rojos | Ai tuoi tramonti rosso fuoco |
Se acostumbraron mis ojos | Sono abituati gli occhi |
Como el recodo al camino, | Di un bambino che correva. |
Soy cantor, soy embustero, | Son cantante e son bugiardo, |
Me gusta el juego y el vino, | Amo il gioco ed il buon vino, |
Tengo alma de marinero. | Sono un uomo nato al mare. |
¿Qué le voy a hacer, si yo | Che ci posso fare se |
nací en el Mediterráneo | Son nato in Mediterraneo, |
nací en el Mediterráneo? | Son nato in Mediterraneo. |
Y te acercas, y te vas | Ti avvicini e te ne vai |
Después de besar mi aldea. | Come il sonno di un bambino, |
Jugando con la marea | Giocando con la marea |
Te vas, pensando en volver. | Te ne vai ma tornerai |
Eres como una mujer | Come una donna che |
Perfumadita de brea | Profuma di ginestre, |
Que se añora y que se quiere | Che si ricorda e si vuole |
Que se conoce y se teme. | Che si conosce e si teme... |
Ay, si un día para mi mal | Voi, se un giorno anche per me |
Viene a buscarme la parca. | Arriverà la Signora, |
Empujad al mar mi barca | Butterete in mar la barca |
Con un levante otoñal | Con un levante autunnale |
Y dejad que el temporal | Lasciando che il temporale |
Desguace sus alas blancas. | Apra la sua ala bianca, |
Y a mí enterradme sin duelo | E non piangete, io rivivo |
Entre la playa y el cielo. | Tra la mia terra e un ulivo |
En la ladera de un monte, | Lì nella stretta fascia di un monte |
Más alto que el horizonte. | Più alto dell'orizzonte |
Quiero tener buena vista. | Vedrò sotto il mio mare |
Mi cuerpo será camino, | Il mio corpo sarà sale, |
Le daré verde a los pinos | Sarà il bianco di una vela, |
Y amarillo a la genista, | Il giallo di una ginestra. |
Cerca del mar, porque yo | Vicino al mar perché |
Nací en el Mediterráneo | Son nato in Mediterraneo |
Nací en el Mediterráneo | Son nato in Mediterraneo |
Nací en el Mediterráneo. | Son nato in Mediterraneo. |
[1] Var. Tengo |