Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон)
Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич ГоринштейнLa versione finlandese | |
DIE ROTE ARMEE WEIßES GESINDEL UND ADLIGE BRUT Weißes Gesindel und adlige Brut bau’n am zaristischen Throne gar gut; doch von Sibirien zum Britischen Meer die Rote Armee ist das stärkere Heer; es trägt die Waffen in Eisenfäusten die rote Wehr voran zum Sieg und unaufhaltsam Proletenreihen vereinen sich zum letzten Krieg. Rote Soldaten, zum Sturme voran! Tönt das Signal folgen Mann für Mann. Denn von Sibirien zum Britischen Meer die Rote Armee ist das stärkere Heer; es trägt die Waffen in Eisenfäusten die rote Wehr voran zum Sieg und unaufhaltsam Proletenreihen vereinen sich zum letzten Krieg. Schüret das Feuer, das Welten verzeht, Kirchen und Kerker auf ewig zerstört. Denn von Sibirien zum Britischen Meer die Rote Armee ist das stärkere Heer; es trägt die Waffen in Eisenfäusten die rote Wehr voran zum Sieg und unaufhaltsam Proletenreihen vereinen sich zum letzten Krieg. | NUORISON MARSSI Nuoriso valmis on taistelemaan puolesta luokkansa vapauden. Piinat ei peljätä, ei vankilat, kun laulumme ilmoille raikuavat. Siks' kunnes valta on työväellä ja päivä koittaa orjille, työn uljaat nuoret luo lippujemme jo käykää taiston tuoksinaan! Pelvotta aina päin vihollista käy kulku nuorten armeijan. Ei askel horju, ei silmä säiky, vaan into hehkuu otsallaan. Porvarit eessämme kauhistelee, kumous kun mielessä kummittelee. Valtansa horjuu kun astumme me, taistelulauluja laulamme. Uus' yhteiskunta, työväen valta ja koko maailman työläisten on ihanteemme ja sydänvereen sen puolesta me kamppaillaan. Pelvotta aina päin vihollista käy kulku nuorten armeijan. Ei askel horju, ei silmä säiky, vaan into hehkuu otsallaan. Taistelohon, taistelohon käy kulku nuorten armeijan. Ei askel horju, ei silmä säiky, vaan into hehkuu otsallaan. Taistelohon, taistelohon käy kulku nuorten armeijan. Ei askel horju, ei silmä säiky, vaan into hehkuu otsallaan. |