Originale | Traduzione portoghese di O.A. Ramos
|
MILONGA DEL MORO JUDÍO | MILONGA DO MOURO JUDEU |
| |
Por cada muro un lamento | Por todo muro um lamento |
en Jerusalén la dorada. | em Jerusalém a dourada |
Y mil vidas malgastadas | e mil vidas desperdiçadas |
por cada mandamiento. | por cada mandamento. |
Yo soy polvo de tu viento, | Eu sou pó do seu vento |
y aunque sangro de tu herida, | e embora eu sangre da sua ferida, |
y cada piedra querida | e cada pedra querida |
guarda mi amor más profundo, | guarda o meu amor mais profundo, |
no hay una piedra en el mundo | não há uma pedra no mundo |
que valga lo que una vida. | que valha tanto quanto uma vida. |
| |
Yo soy un moro judío | Eu sou um mouro judeu |
que vive con los cristianos. | que vive com os cristãos, |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
| |
No hay muerto que no me duela. | Não há morto que não me doa, |
No hay un bando ganador. | não há um partido vencedor, |
No hay nada más que dolor | não há nada mais que dor |
y otra vida que se vuela. | e outra vida que se voa. |
La guerra es muy mala escuela, | A guerra é muito má escola |
no importa el disfraz que viste. | não importa o disfarce que você viu, |
Perdonen que no me aliste | me perdoem que não me aliste |
bajo ninguna bandera: | sob nenhuma bandeira, |
vale más cualquier quimera | vale mais qualquer quimera |
que un trozo de tela triste. | que um pedaço de tecido triste. |
| |
Yo soy un moro judío | Eu sou um mouro judeu |
que vive con los cristianos. | que vive com os cristãos, |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
| |
Y a nadie le di permiso | E a ninguém dei-lhe permissão |
para matar en mi nombre. | para matar no meu nome, |
Un hombre no es más que un hombre, | um homem não é mais que um homem |
y si hay dios, así lo quiso. | e se Deus existe, é assim que Ele o quis. |
El mismo suelo que piso | O mesmo chão em que eu piso |
seguirá, yo me habré ido. | seguirá, eu me terei ido; |
Rumbo también del olvido | rumo também do esquecimento |
no hay doctrina que no vaya. | não há doutrina que não vá, |
Y no hay pueblo que no se haya | e não há um povo que não se tenha |
creído el pueblo elegido. | crido o povo escolhido. |
| |
Yo soy un moro judío | Eu sou um mouro judeu |
que vive con los cristianos. | que vive com os cristãos, |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
No sé qué dios es el mío, | não sei qual Deus é o meu |
ni cuáles son mis hermanos. | nem quais são os meus irmãos. |
| |
Yo soy un moro judío | Eu sou um mouro judeu |
que vive con los cristianos. | que vive com os cristãos, |