გაფრინდი შავო მერცხალო
anonimo
La versione polacca eseguita dal gruppo folkloristico georgiano... | |
VOLA, RONDINE NERA Vola, rondine nera lungo le rive dell'Alazani, portami notizie al più presto di mio fratello dal campo di battaglia. E' spuntato l'asparago dalla rossa chioma, di fiori scarlatti si è ornata la riva. Lei si è raccolta e ha pensato: Invano, forse, mi sto sforzando. Vola, rondine nera, Porta notizie degli eroi partiti a difendere la patria. Non ha paura di andare alla battaglia Chi ha sotto di se un cavallo fedele. Ritornare dal campo di battaglia È gioioso per chi è atteso A casa da una sposa fedele. Vola, rondine nera, Sangue non riporterai! | LEĆ MOJA CZARNA JASKÓŁKO Leć moja czarna jaskółko I zmierzaj drogą przodków Przynieś mi dobrą wieść o braciach Co poszli na wojnę W mrocznym lesie katyńskim Czerwone, gorące kwiaty Zaczynam je zbierać I znajduję tam nasze serca |