Language   

გაფრინდი შავო მერცხალო

Anonymous
Back to the song page with all the versions


La versione polacca eseguita dal gruppo folkloristico georgiano...
VOLA, RONDINE NERA

Vola, rondine nera
lungo le rive dell'Alazani,
portami notizie al più presto
di mio fratello dal campo di battaglia.
E' spuntato l'asparago dalla rossa chioma,
di fiori scarlatti si è ornata la riva.
Lei si è raccolta e ha pensato:
Invano, forse, mi sto sforzando.
Vola, rondine nera,
Porta notizie degli eroi
partiti a difendere la patria.
Non ha paura di andare alla battaglia
Chi ha sotto di se un cavallo fedele.
Ritornare dal campo di battaglia
È gioioso per chi è atteso
A casa da una sposa fedele.
Vola, rondine nera,
Sangue non riporterai!
LEĆ MOJA CZARNA JASKÓŁKO

Leć moja czarna jaskółko
I zmierzaj drogą przodków
Przynieś mi dobrą wieść o braciach
Co poszli na wojnę

W mrocznym lesie katyńskim
Czerwone, gorące kwiaty
Zaczynam je zbierać
I znajduję tam nasze serca


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org