Lingua   

გაფრინდი შავო მერცხალო

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione russa, da questa pagina
ᲒᲐᲤᲠᲘᲜᲓᲘ ᲨᲐᲕᲝ ᲛᲔᲠᲪᲮᲐᲚᲝᲒᲐᲤᲠᲘᲜᲓᲘ ᲨᲐᲕᲝ ᲛᲔᲠᲪᲮᲐᲚᲝ
გაფრინდი შავო მერცხალო,
გაჰყევ ალაზნის პირსაო,
ამბავი ჩამომიტანე,
ომში წასული ძმისაო!
იქებ ის დაკოდილია,
სისხლი სდის მრავალ გზისაო,
იქნებ ტყვედ წაყვანილია,
შუქი აკლია მზისაო,
ნიშნად წაუღე ნაწნავი,
კავი ამ ჩემი თმისაო,
უთხარი ზედ ასხურია,
ცრემლი საყვარელ დისაო,
უმისოდ ჩემი სიცოცხლე,
ჩალადაც არა ღირსაო,
გაფრინდი შავო მერცხალო,
სწავლა არ გინდა გზისაო!
Лети, лети чëрная ласточка,
Ты вдоль берега Алазани,
Принеси поскорее весточку
Мне о брате моём с поля брани.
Взошла спаржа красноголовая,
Алым цветом берег окрасился.
Собирала её и думала:
Понапрасну, может, стараюсь я.
Лети, черная ласточка,
Неси весточку о героях,
Родину защищать ушедших.
В бой не страшно идти тому,
Под кем верный конь.
Возвращаться с поля брани
Радостно тому, кого дома ждет
Верная жена.
Лети, черная ласточка.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org