Lingua   

Das Lied von der Moldau

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


Published on Jun 4, 2013
AMHRÁN NA MOLDAUSong of the Moldau
Ar ghrinneall na Moldau, púróga ’g corraíl
Tá impirí breátha faoin bhfód thall i bPrág
Ní fhanfaidh an mór tréan, an beag ní bheidh bídeach -
Dá fhaid í an oíche, sea tiocfaidh an lá
sea, tiocfaidh an lá.
Deep down in the Moldau the pebbles are shifting
In Prague three dead emperors moulder away.
The top won't stay top for the bottom is lifting
The night has twelve hours and then comes the day!
Sea athraíonn gach faisean. Is cuma cén scéim é
Beidh taoisigh is ceannairí uile faoin bhfód.
Mar chearca gan chloigeann anois iad na créatúir,
Sea athraíonn gach faisean, ní fiú é an bród
ní fiú é an bród
The times can't be halted, the boundless ambition
Of those now in power is running its course.
Like blood-spattered cocks they may fight for position,
but times can't be halted, not even by force, not even by force!
Ar ghrinneall na Moldau, púróga ’g corraíl
Tá impirí breátha faoin bhfód thall i bPrág
Ní fhanfaidh an mór tréan, an beag ní bheidh bídeach
Dá fhaid í an oíche, sea tiocfaidh an lá,
sea, tiocfaidh an lá.
Deep down in the Moldau the pebbles are shifting
In Prague three dead emperors moulder away.
The top won't stay top for the bottom is lifting
The night has twelve hours and then comes the day!
Sembra essere la versione inglese di John Willett,
di cui c'è solo la prima strofa nel post sopra, del
21/8/2012 - 23:37


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org