Đorđe Balašević: Život je more
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGVersione francese di chhristian da Lyrics translate | |
LA VITA È UN MARE | LA VIE C'EST LA MER |
La vita è un mare, un nero mare aperto dove si inabissano molti che ci navigano ma il mio cuore non è una cerva spaventata, non mi fanno paura le acque profonde. | La vie est comme la mer, la haute-mer d'encre où sombrent nombreux ceux qui y naviguent Mon cœur n'est pas une biche peureuse Les grandes eaux ne m'effrayent pas |
Le onde mi prendono, mi trascinano le correnti, finalmente la la bassa marea e poi di nuovo l'alta marea da ogni lato tuona il cielo, arriverà la tempesta ma ancora non mi do per vinto e ho ancora la forza (*) | Les vagues me brisent, les courants m'emportent Marée basse - bonheur, marée haute-tristesse Venue du ciel,la tempête me fouette Mais je ne m'abandonne pas et toujours je résiste |
Al mattino presto mi spaventano le ombre dei giorni passati ricordi torbidi come in una bugia, come in un sogno | Au petit matin les ombres du passées me font peur Souvenirs obscurs comme des mensonges , comme dans les rêves |
Eppure ancora resisto, ancora spero, volo sempre meno e cado sempre più e sono delle mani sempre più pesanti che mi trascinano giù in fondo | Pourtant toujours je lutte ,encore j’espère Je vole moins haut, et plus souvent je tombe Plus forts sont les bras qui m'entraînent vers l'abîme |
Sarà forse una donna dalle gambe di seta a tendermi la mano, a gonfiare le mie vele verso una nuova donna, verso un nuovo porto | Peut-être la femme aux bas de soie Qui m'appelle et me tends les bras Soufflera dans ma voile le vent Vers une nouvelle femme, vers un nouveau port |
La vita è un mare La vita è un mare La vita è un mare... | La Vie c'est la mer La Vie c'est la mer La Vie c'est la mer |
(*) lett. "e sono ancora qua", ma per il gusto della citazione... |