Kimiad daou zoudard yaouank
Anonymous
Original | Versione francese ritmica dalla Pagina di Christian Souchon |
KIMIAD DAOU ZOUDARD YAOUANK | L'ADIEU DE DEUX JEUNES CONSCRITS |
1. Selaouet hag e klefet kano ur son nevez savet | 1. Je vais vous interpréter un chant nouveau qu'on a composé |
Da zaou zen yaouank degoue'et o sort gante | Sur deux garçons que le sort a désignés. |
2. 'R'c'hentañ oa mab d'an tailher, 'r'c'hentañ mab an tailher | 2. Le premier était le fils de Tailleur, son aîné je crois bien, |
Egil' all oa Jos Graig 'bihanatik eus ar gêr | L'autre le fils de Joseph Graïk, le nain. |
3. Ha p'hini emañ maget e rouz e Feunteunwenn | 3. Ce dernier avait grandi parmi la lande de Feunteunven, |
E-barzh un tiig bihan 'kichen ar Vailhurenn | Dans la maisonnette à côté des Mailleur. |
4. Jos Graig bihan lare pe oa soudard e vab : | 4. Joseph Graïk a dit, quand il sut que son fils serait soldat: |
Dav eo degas un ofrañs evit dont da Vulat | "Juste une offrande à la Vierge de Bulat, |
Ha ma blijo gant Doue, chomo ganin ma mab | Et si cela plait à Dieu, mon fils me restera." |
5. 'Baotred yaouank neuz' lare pa oant 'ont kuit eus kêr | 5. Et les deux garçons disaient, laissant le village derrière eux: |
Kenavo Itron Varia ha c'hwi aotrou Sant Per | "O Sainte Marie et vous, saint Pierre, adieu! |
6. Douget am eus aliesik banniel bras ho iliz | 6. Combien de fois j'ai porté la grande banniêre de l'église, |
Kerkoulz ha d'an ofern-bred evel d'ar gousperoù | Que ce soit la messe ou les vêpres qu'on dise. |
7. Kerkoulz ha d'ar gousperoù evel d'an ofern-bred | 7. Aux vêpres je l'ai portée, à la grand' messe pareillement, |
Ha da zul ar sakramant d'ar bloavezh tremenet | Et l'an passé, le jour du Saint-Sacrement. |
8. Deomp-ni da gemer bremañ rout' ar C'hastell-Nevez | 8. Prenons la route à présent qui conduit à Châteauneuf tout droit, |
Kastellin a zigoue'o soudennik hep dale | Bientôt ce sera Châteaulin qu'on verra." |
9. 'Baotred yaouank neuz' lare 'n ur vont maez eus o zi | 9. Les deux jeunes gens disaient, sur le point de quitter leurs maisons, |
Kenavo ma c'hoar Mar'jannig ha c'hwi ma c'hoar Mari | "Au revoir mes sœurs Marie-Jeanne et Marie." |
10. Pa oant e kreac'h menez Rou' war an hent bras o vont | 10. Puis l'on entendit sur la grand-route à hauteur du Menez-Roué, |
Me glev kleier Landreger 'seniñ d'an oferenn | Les cloches sonner pour la messe à Tréguier. |
11. Me lare d'am c'hamaraded : deomp-ni d'an oferenn | 11. Je disais à mes amis: "Nous irons à la messe à Tréguier, |
Kar d'al leac'h e yamp bremañ n'eus ket a veleien | Car il n'est point de prêtres, où nous allons. |
12. Kar d'al leac'h e yamp bremañ n'eus ket a veleien | 12. Non, il n'est point de prêtres, là-bas où nous allons à présent |
Da laret ar gousperoù kennebeud 'n ofern-bred | Pour chanter vêpres ou grand' messe, vraiment." |