Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
PAU ALABAJOS: FIRENZE | FIRENZE |
| |
No hem posat el nas en Santa Maria del Fiore, | Non abbiamo messo il naso dentro a Santa Maria del Fiore, |
no hem creuat el Ponte Vecchio | non abbiamo attraversato Ponte Vecchio |
esquivant deu mil turistes, | schivando duemila turisti |
no hem guardat fotografies | non abbiamo conservato fotografie |
ni una mísera postal | e neanche una misera cartolina |
de la cúpula gegant de Brunelleschi. | della cupola gigante del Brunelleschi. |
| |
Mai no hem visitat la galeria dels Uffizi, | Non abbiamo mai visitato la galleria degli Uffizi, |
no hem vibrat amb l’obra mestra | non ci siamo emozionati con i capolavori |
dels pintors renaixentistes. | dei pittori rinascimentali. |
No hem pujat al belvedere | non siamo saliti al Forte Belvedere |
ni hem vist Florència als nostres peus. | e non abbiamo visto Firenze ai nostri piedi. |
No hem posat un forrellat al nostre amor etern. | non abbiamo attaccato un lucchetto al nostro amore eterno. |
| |
Però em conec de memòria | Però conosco a memoria |
els teus llençols, | le tue lenzuola |
la geografia del teu cos, | la geografia del tuo corpo |
cada racó del dormitori | ogni angolo del dormitorio |
on hem plantat cara a l’hivern, | dove abbiamo resistito all'inverno, |
cada centímetre de tu, | ogni centimetro di te |
cada constel•lació que dus | ogni costellazione che hai |
gravada en la pell de l’esquena. | tatuata sulla pelle della schiena. |
| |
No hem berenat junts en Plaça de la Signoria, | Non abbiamo fatto merenda insieme in Piazza della Signoria |
no hem vist el Palau dels Pitti | non abiam visto Palazzo Pitti |
ni el David de Miquel Àngel. | nè il David di Michelangelo |
No hem llançat una moneda dins de la font del Neptú | Non abbiamo gettato una moneta nella fontana del Nettuno |
ni hem contemplat l’altar de Santa Croce. | e non abbiamo contemplato l'altare di Santa Croce. |
| |
Però em conec de memòria | Però conosco a memoria |
els teus llençols, | le tue lenzuola |
la geografia del teu cos, | la geografia del tuo corpo |
cada racó del dormitori | ogni angolo del dormitorio |
on hem plantat cara a l’hivern, | dove abbiamo resistito all'inverno, |
cada centímetre de tu, | ogni centimetro di te |
cada constel•lació que dus | ogni costellazione che hai |
gravada en la pell de l’esquena. | tatuata sulla pelle della schiena. |
| |
Reconec perfectament | Riconosco alla perfezione |
l’alarma del despertador, | il suono della sveglia |
la nostra roba en un muntó, | i vestiti ammucchiati, |
tantes pel•lícules que no hem vist | tanti film che non abbiamo visto |
i crec que no veurem mai, | e che credo non vedremo mai |
cada carícia recurrent, | ogni carezza ripetuta, |
mil confidències en paper | mille confidenze sulla carta |
i massa adéus contra rellotge. | e troppi addii troppo veloci. |