Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
AR CHAS DOÑV 'YELO DA OUEZ | I CANI DOCILI RIDIVENTERANNO SELVAGGI |
| |
Brewet dindan yew an dud uhel | Schiacciati dal giogo dei potenti |
Leun a fae hag a lorc'hentez | gonfi di sdegno e di orgoglio |
Hon eus bewet lent hag uvel | abbiamo vissuto timidi e umili |
E pad kantvedoù a vezh. | per secoli di vergogna. |
| |
Dre hor c'hoadoù hag hol lanneier | Per le nostre foreste e le nostre lande |
Awel an Ankoù ra he reuz | il vento della morte infuria, |
C'hwezhañ a ra eus ar Reter | il suo soffiare viene dall'est, |
Bez'zo lod a devo keuz. | ci sarà chi se ne pentirà. |
| |
Rag ma tarzh an deiz higortozet | Ché se scoppierà il giorno tanto atteso |
Ha ma tihun ar bobl a-bezh | e il popolo intero si sveglierà. |
Eus Menez Are d'an Naoned | dai monti d'Arrée fino a Nantes |
Ar chas doñv yelo da ouez. | i cani docili ridiventeranno selvaggi. |
| |
Rag ma tarzh an deiz higortozet | Ché se scoppierà il giorno tanto atteso |
Ha ma tihun ar bobl a-bezh | e il popolo intero si sveglierà. |
Eus Menez Are d'an Naoned | dai monti d'Arrée fino a Nantes |
Ar chas doñv yelo da ouez. | i cani docili ridiventeranno selvaggi. |