Language   

איל ריי די פראנסייה

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Il testo trascritto storicamente secondo i criteri dello spagnolo...
EL REY DE FRANSYAEL REI DE FRANSIA TRES IXAS TENIA
  
El rey de FransyaEl rei de Fransia
tres ixas teniyaTres ixas tenia,
la una labraba,La una labraba,
la otra kuziya.La otra cosia.
  
La mas txika delyasLa más xica dellas
bastidor aziya,Bastidor hacia,
labrando labrandoLabrando i labrando
suenyo le kaiya.Sueño le caia.
  
Su madre ke la biaSu madre que la via
aharbar la keriya.Aharvar la queria,
No m'aharbex mi madre,No m’aharves la mi madre
ni m'aharbariax.Ni m’aharvarias.
  
Un suenyo me sonyaba,Un sueño soñaba,
byen i alegriya.Bien i alegria,
Suenyo bos sonyabax,Sueño soñabas,
yo bo lo soltariya.Jo vo lo soltarias.
  
M'apari a la puerta,M’apari a la puerta
bide la luna entera,Vide la luna entera,
m'apari a la bentana,M’apari a la ventana,
bide la estrelya dyana.Vide la estrella diana;
  
M'apari al pozo,M’apari al poço,
bide un pilar de oroVide un pilar de oro
kon tres paxarikosCon tres paxaricos
pikando el oro.Picando el oro.
  
La luna enteraLa luna entera
es la tu suegra,Es la tu suegra
la estrelya dyanaLa estrella diana
es la tu kunyada.Es la tu cuñada;
  
Los tres paxarikosLos tres paxaricos
son tus kunyadikos,Son tus cuñadicos,
i el pilar de oroEl pilar de oro,
el ixo del rey, tu nobyo.El ixo del rei, tu novio.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org