Language   

Giovanettini che andate alla guerra

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese (dalla versione tedesca) di Donna (Bareket)...
GIOVANETTINI CHE ANDATE ALLA GUERRAYOU YOUNG PEOPLE WHO MARCH INTO THE FIELD
  
Giovanettini che andate alla guerraYou young people who march into the field,
Tenete conto del mio innamorato.Give attention to my dearest.
Badate che non posi l'arme in terra,Take care that he holds himself bravely under fire;
Perch'alla guerra non c'è mai piú stato.He has never been in war in all his life.
Non me lo fate dormire al sereno:Never let him sleep under the sky;
È tanto gentilin, che verrà meno.He is so delicate, it might harm him.
Non me lo fate dormire alla luna:For me, do not let him sleep under the moon;
È tanto gentilin, me lo consuma.He might perish - he is really not used to it.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org