Originale | La versione in bretone di Gwénaëlle Rempart.
|
LEONARD COHEN: BIRD ON THE WIRE | EVN WAR AN NEUD |
| |
Like a bird on the wire | Evel un evn war an neud |
Like a drunk in a midnight choir | evel ur mezvier o c'hanañ da hanternoz |
I have tried in my way to be free. | em eus klasket, em c'hiz, da vezañ frank. |
Like a worm on a hook | Evel ur preñv war an higenn |
Like a knight from some old-fashioned book | evel ur marc'heg en ul levr kozh ha diamzeret |
I have saved all my ribbons for thee. | em eus miret ma darnoù evidout. |
| |
If I have been unkind | Ma n'em eus ket bet reizh |
I hope that you can just let it go by | spiañ a ran e lezez da goll |
If I have been untrue, | Ma n'em eus ket bet gwirion |
I hope you know it was never to you. | spiañ a ran e ouzout ne gomzen ket dit. |
| |
Like a baby stillborn | Evel ur c'hrouadur ganet marv |
Like a beast with his horn | evel ul loen gant ar c'horn |
I have torn everyone who reached out for me. | em eus diframmet kement hini a glaske d'am zizhout. |
But I swear by this song | Met e touan war ar son-mañ |
And by all that I have done wrong | ha war gement tra am eus faziet |
I will make it all up to thee. | ec'h adlakain pep tra dit. |
| |
I saw a beggar leaning on his wooden crutch, | Gwelet am eus ur c'hlasker-bara oc'h en em harpañ ouzh e flac'h |
He said to me, "You must not ask for so much." | lavaret en deus din: "Arabat dit goulenn re a draoù." |
And a pretty woman leaning in her darkened door, | Ha ur plac'h koant oc'h en em zispakañ war he dor teñval, |
She cried to me, "Hey, why not ask for more?" | youc'het he deus din: "Perak ne c'houlennez ket muioc'h?" |
| |
Like a bird on the wire | Evel un evn war an neud |
Like a drunk in a midnight choir | evel ur mezvier o c'hanañ da hanternoz |
I have tried in my way to be free. | em eus klasket, em c'hiz, da vezañ frank. |