Language   

Piosenka walcząca

Grzegorz Dąbrowski
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione cantabile in italiano di Krzysiek Wrona
PIOSENKA WALCZĄCACANZONE COMBATTENTE
  
Walczę ze sobąCombatto solo con me stesso,
Bo to jest mój najbliższy wrógIl mio nemico più vicino sono io;
Walczę tylko ze sobąCombatto per una vita intera
Ze swoją głowąContro la mia testa.
Jeden walczy o miedzęC’è chi la capezzagna [1] difende
Drugi walczy o wiedzęUn altro lotta per sapere;
Jeden walczy o trybunałC’è chi la mafia combatte
A drugi o komunałE un altro se ne sbatte.
  
Walczy, walczy cały światLotta, lotta il mondo intero,
Walczy, walczy już od latDa anni lotta già,
Walczysz ty i walczę jaCombatti tu e combatto io;
Kto wygrał, kto wygrał?Chi ha vinto, chi ha vinto?
  
Walka z rakiem sprawa strasznaLa lotta al cancro mette spavento
Z wiatrakami niemniej ważnaMa conta anche quella coi mulini a vento;
Jeśli wierzyć przeświadczeniuSe uno è convinto e crede
Że walka ta coś zmieniaChe questa lotta cambia qualcosa.
Walka o ogień i walka z chłodemLa lotta per il fuoco, con il freddo invernale,
Walka z ciemnością i walka z głodemLa lotta contro il buio e la lotta con la fame,
Walka z rasizmem i walka z ksenofobiąLa lotta col razzismo e per la verità,
Walka o prawdę, walka z bronią atomowąLa lotta per la pace e per la libertà,
Walka o wolność, częsty motywPer la democrazia, contro la xenofobia
O demokrację, a szczególnie kto ma racjęLo scontro finale, meglio se nucleare;
Walka o honor, najlepiej w imię BogaNel nome di Dio, per la Patria, per L’Onore,
Walka o ego i walka o słowaLa lotta per io e la lotta di parole.
  
Walczy, walczy cały światLotta, lotta il mondo intero,
Walczy już od latDa anni lotta già,
Walczysz ty i walczę jaCombatti tu e combatto io;
Kto wygrał, kto wygrał?Chi ha vinto, chi ha vinto?
  
Jeden walczy za drugiegoUno combatte per un altro
Drugi mówi co mu z tegoChe dice: “Ma io, che cosa ci guadagno?”,
Walczysz dziś o ideałyI tuoi ideali oggi difendi,
Jutro wzniecasz pożaryDomani fomenti gli incendi,
Dzisiaj walczysz o władzęPer il potere oggi combatti
Jutro masz wszystkich w pogardzieE l’indomani disprezzi tutti quanti;
Walczymy ze sobąCombattiamo con noi stessi, qua,
Tam gdzie jest nasz najbliższy wrógE qua vicino c’è il nostro nemico;
Walczę tylko ze sobąCombatto per una vita intera
Ze swoją głowąContro la mia testa.
  
Walczy, walczy cały światLotta, lotta il mondo intero,
Walczy już od latDa anni lotta già,
Walczysz ty i walczę jaCombatti tu e combatto io;
Kto wygrał, kto wygrał?Chi ha vinto, chi ha vinto?
[1] La capezzagna sarebbe "Ciascuna delle due strisce di terreno che rimangono da arare alle estremità del campo, dove l'aratro inverte la marcia; anche capitagna, cavedagna." Secondo un'altra definizione (dal vocabolario Treccani): "La capezzagna o cavedagna è una strada sterrata di servizio agli appezzamenti coltivati. È una superficie improduttiva ma funzionale alla gestione delle colture." Il vocabolario Treccani specifica che deriva dal lat. *capitianea, der. di capĭtium «estremità».


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org