Lingua   

La ballata di Attilio

Franco Trincale
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA BALLADE D'ATTILIO – Marco Valdo M.I. – 20...
LA BALLATA DI ATTILIOLA BALLADE D'ATTILIO
  
Se vuoi vedere l'inferno, amico mio,Si tu veux voir l'enfer, mon ami,
vieni con me che ti ci porto io,Viens avec moi, je t'emmène,
si chiama Mattmark e MarcinelleIl s'appelle Mattmark et Marcinelle
senza la lana son le pecorelle.Où sans laine vont les brebis.
  
Ci sta l'inferno in terra, amici miei,Il y a l'enfer sur terre, mes amis,
dove il sole non si vede mai,Là où le soleil se cache dans la nuit,
dove la neve ammazza gli emigrantiLà où la neige tue les émigrants.
e prende il colore sanguinante.Là, il prend la couleur du sang.
  
Attilio lasciò il suo paesello,Attilio quitta son village,
baciò la mamma sotto il chiar di lunaEmbrassa sa maman au clair de lune
e all'estero andò col suo fardelloEt il partit à l'étranger avec sa valise
in cerca di lavoro e di fortuna.À la recherche du travail et de la fortune.
  
Trovò lavoro e venne insultato,Il trouva le travail et fut insulté,
da giovinastri svizzeri ammazzato.Par des voyous suisses, il fut tué.
Lo risparmiò la morte in minieraLa mort dans la mine l'avait épargné
Ma lo colpì la man dello straniero.Mais par la main de l'étranger, il fut frappé.
  
Vestita a nero con gli occhi di piantoVêtue de noir avec les yeux en larmes
la mamma poverina sta aspettando:Sa maman attend, la pauvre :
con il biglietto gratis, donato,Avec le billet gratis, donné,
dentro una bara, Attilio è tornato.Dans un cercueil, Attilio est rentré.
  
C'è un treno ogni giorno alla stazioneIl y a un train chaque jour à la station
che per l'inferno ha la destinazione.Qui a l'enfer pour destination.
Dell'Emigrante questa è la sorte:De l'émigrant tel est le sort :
in cerca di fortuna e della morteQui cherche la fortune trouve la mort.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org