Language   

Pablo

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


Version française – PABLO – Marco Valdo M.I. – 2009
PABLOPABLO
My father was buried just one year ago,
nobody looks after the vineyard anymore.
Bordeaux mixture on his scant nails
and too many babies to be cradled.
I took the train, it was well done.
My suitcase wasn't fastened with string,
it was fastened only with some love,
it was fastened only with some hate.
Mon père enterré il y a un an,
Il n'y a plus personne pour cultiver la vigne.
Du vert de gris sur les doigts
Et trop d'enfants à bercer.
Alors, j'ai pris le train et j'ai bien fait.
Il n'y avait pas de ficelle sur ma valise,
Seul un peu d'amour la tenait,
Seule un peu de rancœur la maintenait.
My Spanish colleague can't hear, can't see,
but talks about his gamecock
and the milk bar turns into earth.
He spoke a strange language I couldn't understand
but I shared my bread with him
and the master didn't seem too bad.
Mon collègue espagnol ne comprend pas, ne voit pas,
Mais il parle de son coq de combat,
Et la laiterie devient terre.
Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas
Cependant, je partageais le pain avec lui
Et le patron ne semblait pas si mauvais.
They've paid Pablo, Pablo lives!
They've paid Pablo, Pablo lives!
They've paid Pablo, Pablo lives!
They've paid Pablo, Pablo lives!

I can build castles with my hands,
and build motorways, I can talk with Pablo,
he knows the women and cheats his wife
with women, with wine, with green Switzerland.
And if he's fallen down one day, it was by accident
thinking of his gamecock or of his wife,
she looks so fat in the pic.
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont payé Pablo, Pablo est vivant !

Avec mes mains, je peux faire des châteaux,
Construire des autostrades, parler avec Pablo,
Lui il connaît les femmes et il trahit la sienne.
Avec les femmes et le vin et la verte Suisse.
Et un jour, il est tombé, tombé par hasard
En pensant à son coq ou à sa femme grossie
Comme sur la photo.
He spoke a strange language I couldn't understand
but I shared my bread with him
and the master didn't seem too bad.
Au début, il parlait étrangement et je ne le comprenais pas.
Pourtant, je partageais mon tabac avec lui
Et le patron ne semblait pas si mauvais.
They've killed Pablo, Pablo lives!
They've killed Pablo, Pablo lives!
They've killed Pablo, Pablo lives!
They've killed Pablo, Pablo lives!
They've killed Pablo, Pablo lives!
[ad lib]
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !
Ils ont tué Pablo, Pablo est vivant !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org