| Trascrizione in caratteri latini di Riccardo Venturi
|
דעם מילנערס טרערן | DEM MILNERS TRERN |
| |
אױ װיפֿל יאָרן זענען פֿאַרפֿאָרן | Oy, vifl yorn zenen farforn |
זײַט איך בין אַ מילנער אָט אָ דאָ | zayt ikh bin a milner ot o do. |
די רעדער דרײען זיך, די יאָרן גײען זיך, | Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh, |
איך בין שױן אַלט און גרײַס און גראָ. | ikh bin shoyn alt un grayz un gro. |
| |
ס'איז טעג פֿאַראַנען, כ'װיל מיך דערמאָנען, | 'S iz teg faranen, 'kh vil mikh dermonen, |
צי כ'האָב געהאַט אַ שטיקל גליק. | tsi 'kh hob gehat a shtikl glik. |
די רעדער דרײען זיך, די יאָרן גײען זיך, | Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh, |
קײן ענטפֿער איז ניטאָ צוריק. | keyn entfern iz nit tsurik. |
| |
כ'האָב געהערט זאָגן, מען װעל מיך פֿאַריאָגן, | 'Kh hob gehert zogn, men vel mikh faryogn, |
אַרױס פֿון דאָרף און פֿון דער מיל. | aroys fun dorf un fun der mil. |
די רעדער דרײען זיך, די יאָרן גײען זיך, | Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh, |
אױ, אָן אַן עק און אָן אַ ציל. | oy, on an ek un on a tsil. |
| |
פֿון גליק פֿאַרטריבן, בין איך געסליבן, | Fun glik fartribn bin ikh geblibn |
אָן װײַב, אָן קינד, אָ דו אַלײן. | on vayb, on kind o do aleyn. |
די רעדער דרײען זיך, די יאָרן גײען זיך | Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh, |
און עלנט בין איך װי אַ שטײן. | un eylent bin ikh vi a shteyn. |
| |
װוּ װעל איך װױנען? װער װעט מיך שױנען? | Vu vel ikh voynen? Ver vet mikh shoynen? |
איך בין שױן אַלט, איך בין שױן מיד. | Ikh bin shoyn alt, ikh bin shoyn mid. |
די די רעדער דרײען זיך, די יאָרן גײען | Di reder dreyen zikh, di yorn geyen zikh, |
זיך און אױך מיט זײ גײט אױס דער ײִד. | un oykh mit zey geyt oys der yid. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.