Language   

Verso il sole

Eugenio Bennato
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – VERS LE SOLEIL – Marco Valdo M.I. – 2015 ...
VERSO IL SOLEVERS LE SOLEIL
  
Quando vola sui desertiQuand elle vole dessus les déserts,
e sulle città di mareQu'elle survole les pistes des caravanes,
quando sfreccia sopra i portiEt par-dessus des villes de mer,
sulle piste delle carovaneS'élance telleune musique.
è una musica che parteQuand elle file au-dessus les ports,
nella stessa direzioneSuivant une direction toujours pareille
verso nord o verso sudVers le sud ou vers le nord,
verso il polo o verso il sole.Vers le pôle ou vers le soleil.
  
E io vulesse addeventareEt moi, je voudrais être
quella rondine che volaCette hirondelle qui vole
e che resta sempre in altoEt qui là-haut toujours reste
pure quando si riposaMême quand elle se repose
sopra il tetto di una casaSur le toit d'une bâtisse,
su una torre o un campanileSur une tour ou un clocher,
o su un filo della luceOu sur un fil électrique,
sempre pronta a ripartire.Toujours prête à s'en aller.
  
E quando parte vola vola notte e giornoEt quand elle part, elle vole vole nuit et jour.
Africa Europa, Europa Africa e ritornoAfrique Europe, Europe Afrique et retour
e io che la guardo col mio sguardo occidentaleEt moi qui de mon œil occidental la regarde,
io che mi sento così libero di pensareMoi qui me sens si libre de penser,
non avrò mai tutta la libertàJe n'aurai jamais toute la liberté
di quella rondine che libera se ne va.De cette hirondelle qui s'envole libre .
  
Ae ae nimwambie naniAe ae nimwambie nani
Sirisangu wuehe nimwambie nani.Sirisangu wuehe nimwambie nani.
  
Quella rondine che volaCette hirondelle qui vole
con la forza delle sue aliÀ la force des ailes
per raggiungere da solaPour rejoindre toute seule
i parenti più lontaniSa plus lointaine parentèle.
è una musica che parteTelle une musique s'élance encore
nella stessa direzioneSuivant une direction toujours pareille
verso nord o verso sudVers le sud ou vers le nord
verso il polo o verso il sole.Vers le pôle ou vers le soleil.
  
E io vulesse addeventareEt moi, je voudrais être
quella rondine che va leggeraL'hirondelle qui va légère
al di là del temporaleAu-delà de l'orage
al di là della frontieraAu-delà de la frontière
e quando è stanca di volareEt fatiguée de voler
resta in alto per capireReste là-haut pour deviner
da che parte tira il ventoDe quel côté le vent est tourné
e quando è tempo di partire.Et quand il est temps de s'en aller.
  
E quando parte vola vola notte e giornoEt quand elle part, elle vole vole nuit et jour.
Africa Europa, Europa Africa e ritornoAfrique Europe, Europe Afrique et retour
e io che rimango nel mio regno occidentaleEt moi qui de mon œil occidental la regarde,
io che mi sento così libero di pensareMoi qui me sens si libre de penser,
non avrò mai tutta la libertàJe n'aurai jamais toute la liberté
di quella rondine che libera se ne va.De cette hirondelle qui s'envole libre .
  
Ae ae nimwambie naniAe ae nimwambie nani
Sirisangu wuehe nimwambie naniSirisangu wuehe nimwambie nani
Sina baba wuala sina mamaSina baba wuala sina mama
Sirisangu wuehe nimwambie nani.Sirisangu wuehe nimwambie nani.
  
Quando vola sui desertiQuand elle vole dessus les déserts
e sulle città di mareQu'elle survole les pistes des caravanes
quando sfreccia sopra i portiEt par-dessus des villes de mer
sulle piste delle carovaneTelle une musique s'élance
la mia anima riparteQuand elle file au-dessus les ports
nella stessa direzioneMon âme suit une direction toujours pareille
verso nord o verso sudVers le sud ou vers le nord
verso il polo o verso il sole.Vers le pôle ou vers le soleil.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org