Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
BUĐAV 'LEBAC | PANE AMMUFFITO |
| |
Čik pogodi šta imam za večeru, | Indovina un po' che ho per cena, |
Buđav lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito, |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Čik pogodi šta imam za večeru, | Indovina un po' che ho per cena, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. |
| |
Ajme mene joj, ajme mene joj, | Uimmèna, uimmèna! [1] |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | Pane ammuffito, pane ammuffito. |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Ajme mene joj, ajme mene joj, | Uimmèna, uimmèna, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. |
| |
Džemujem ja stalno ali nemam džema, | Lo spalmo [2] sempre di marmellata, dé, |
Da na 'leba, mažem njega. | ma non ci ho la marmellata per spalmarlo. |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Džemujem ja stalno, ali nemam džema, | Lo spalmo sempre di marmellata, dé, |
Da na 'leba, mažem njega. | ma non ci ho la marmellata per spalmarlo. |
| |
Još da imam malo alevu i loj, | Se ci avessi un po' di paprika e di lardo |
Da na 'leba mećem svega. | da metterceli, sul pane... |
Još da imam malo alevu i loj, | Se ci avessi un po' di paprika e di lardo |
Da na 'leba mećem svega. | da metterceli, sul pane... |
| |
Džaba meni dža džaba kad je slan, | Me lo danno a gratis, a me, perché è salato, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. [3] |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Džaba meni dža džaba kad je slan, | Me lo danno a gratis, a me, perché è salato, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. |
| |
Ajme mene joj, ajme mene joj, | Uimmèna, uimmèna! |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | Pane ammuffito, pane ammuffito. |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Ajme mene joj, ajme mene joj, | Uimmèna, uimmèna, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. |
| |
A kod komše uvek pun frižider svega, | E dal vicino il frigo è sempre pieno di ogni cosa, |
Mortadela i Nutela. | mortadella e nutella. |
A kod komše uvek pun frižider svega, | E dal vicino il frigo è sempre pieno di ogni cosa, |
Mortadela i Nutela. | mortadella e nutella. |
| |
Čik pogodi šta imam za večeru, | Indovina un po' che ho per cena, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito, |
Njam, njam, njam, njam... | Gnam, gnam, gnam, gnam... |
Čik pogodi šta imam za večeru, | Indovina un po' che ho per cena, |
Buđav 'lebac, buđav 'lebac. | pane ammuffito, pane ammuffito. |
| |
Ajajajajajajajajajajaaaaa... | Ahiahiahiahiahiahiahiiiii... |
Buđav 'lebaaaac, buđav 'lebaaaac... | Paneeee ammuffito, pane ammuffitooooo... |
| |
| |
[1] Qui ho scelto una tipica esclamazione pisano/livornese. Secondo me ci stava bene, ma se qualcuno preferisce "ahimè, ohimè" e cose del genere...
[2] Avverto che, nel testo originale, c'è un verbo che significa, alla lettera, "smarmellatare" o roba del genere. "Lo smarmellato di marmellata", insomma. "Accusativo dell'oggetto interno", scientificamente si chiama così.
[3] Stai a vedere che pure ai serbi non piace il pane salato, come ai fiorentini!