Me zo ur serjant-major
anonimo
Originale | Traduzione francese di René Galand da “Chroniques Bretonnes”,... |
ME ZO UR SERJANT-MAJOR | JE SUIS UN SERGENT-MAJOR |
Me zo ur serjant-major 'tistreiñ deus an arme Me zo ur serjant-major 'tistreiñ deus an arme Laouenet eo va c'halon - la la la la la la la La la la la la la la - em bro on adarre La la la la la la la - em bro on adarre | Je suis un sergent-major revenant de l’armée mon coeur est joyeux je suis en mon pays |
E-pad pevar bloaz hanter on chomet divroet E-pad pevar bloaz hanter on chomet divroet Skuilhet am eus daeloù - la la la la la la la La la la la la la la - kalz am eus gouzañvet La la la la la la la - kalz am eus gouzañvet | Pendant quatre ans et demi j’ai été exilé j’ai versé des larmes, j’ai beaucoup souffert. |
P'edo va zro da ziwall, war ar menez uhel P'edo va zro da ziwall, war ar menez uhel Va spered a zistroe - la la la la la la la La la la la la la la - etrezek Breizh-Izel La la la la la la la - etrezek Breizh-Izel | Quand c’était mon tour de veiller sur la haute montagne, mon esprit revenait vers la Bretagne. |
Lesket am boa war va lerc'h bleunienn va c'harantez Lesket am boa war va lerc'h bleunienn va c'harantez Evit mont da vrezeliñ - la la la la la la la La la la la la la la - kant lev diouzh va farrez La la la la la la la - kant lev diouzh va farrez | J’avais laissé derrière moi la fleur de mon amour, pour aller guerroyer à cent lieues de ma paroisse. |
Eizhtez 'raok en em guitaat, oamp atav a-gevret Eizhtez 'raok en em guitaat, oamp atav a-gevret Hag ur sulvezh goude koan - la la la la la la la La la la la la la la - hi he deus lavaret La la la la la la la - hi he deus lavaret | Huit jours avant de nous quitter, nous étions toujours ensemble, et un dimanche après dîner, elle a dit, |
Daeloù en he daoulagad, he mouezh hanter frailhet : Daeloù en he daoulagad, he mouezh hanter frailhet : “Petra rin-me, den yaouank - la la la la la la la La la la la la la la - pa vimp dispartiet ? La la la la la la la - pa vimp dispartiet ? | les larmes aux yeux, la voix à demi-brisée: “Que ferai-je, jeune homme, quand nous serons séparés? |
Diwar bremañ 'z on o vont da ober pinijenn, Diwar bremañ 'z on o vont da ober pinijenn, Da lakaat livajoù du - la la la la la la la La la la la la la la - war va dilhadoù gwenn La la la la la la la - war va dilhadoù gwenn” | Désormais je vais faire pénitence, mettre des habits noirs sur mes vêtements blancs.” |