Lingua   

Josué Piquét

Valeria Tron
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana da YouTube
JOSUÉ PIQUÉTJOSUÉ PIQUÉT
  
Josué Piquét al à tréi fraireJosué Piquét ha tre fratelli
lou pi jouve â s' nën vaiil più giovane è partito
d'uno soursiero calinhairefidanzato con una fattucchiera
ent â boun dâ mê dë mai.nel buono del mese di maggio.
A Marséllho lh'à guèroA Marsiglia c'è la guerra
la sënso mar la naou s'ën vaisenza mare è partita la nave
òoub soun chapèl dë lano nieroCol suo cappello di lana nera
quë ooub la muzico së dei fai.che si disfa con la musica.
  
... Pè nu…... Piedi nudi...
  
Ën lh'ëscarpoun moc uno prieroNegli scarponi, una preghiera sola
moc uno vous ën soun vioulinsola una voce nel suo violino.
òoub lou fla coùërt ën la néou frechoCol fiato corto nella neve fresca
sëntìo soun sanc a rulhëntî.sentiva il sangue arrugginirsi.
Ën lh'eulh bloi qu'eicrammën larmaNegli occhi blu che scremano lacrime
lh'à un boun Diou sënso sa croûc'è un Dio senza croce
A lâ masca d'uno flammoal fantasma di una fiamma lontana
balho lou soun d'ën semitounsbadiglia il suono di un organetto..
  
... Pè fréit…... Piedi freddi...
  
Soc la muzico deifai l'ê la lëngo e lou paîQuello che la musica scioglie sono la lingua e il paese
E soc vai couze la guèro e le vitto d'un amîs.quello che va a cucire la guerra è la vita di due amici.
Josué Piquét al à tréi fraireJosué Piquét ha tre fratelli
quë së soun përdù ënt la marche sono dispersi in mare
a lou boun Diou, quë l'ê un boun pairema il fato fa da padre
un aoutre fraire lh'à mandà.mandandone uno nuovo.
P'lâ mountannha î lî an vît coure, sënso pan e sënso vinPer le montagne li hanno visti correre, senza pane e senza vino
Coum un plour tramolo ën l'aire, la carn morto d'un fuzilh.poi un pianto vibra nell'aria, la carne morta di un fucile.
  
... Pè strac…... Piedi stanchi...
  
Veui ën queur noou ënt â fiel- fèreVoglio un cuore nuovo nel filo spinato
veui uno croû toutto për mivoglio una croce tutta per me.
Dint l'ënfèrn, cubèrta d' feullhaIn quest'inferno, coperte di ceneri
vîtën la vous dë moun vioulinvestono la voce del mio violino.
Î m'an deivizà la gouloMi hanno squarciato la gola
peui la lëngo, peui lî pèpoi la lingua, poi i piedi...
A Marséllho, la néou rousoA Marsiglia
callo adréit aval dâ sèelneve rossa scende dal cielo.
  
... Pè fréit…... Piedi freddi...
  
Souno për mì...Suona per me...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org