Lingua   

In memoria

Giuseppe Ungaretti
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione spagnola di Carlos Vitale
IN MEMORIAEN MEMORIA
Locvizza, 30 de setiembre de 1916
IN MEMORIA.
Locvizza il 30 settembre 1916.
Se llamaba
Mohammed Sceab
Si chiamava
Moammed Sceab
Descendiente
de emires de nómadas
suicida
porque ya no tenía
Patria
Discendente
di emiri di nomadi
suicida
perché non aveva più
Patria
Amò la Francia
e mutò nome
Amó a Francia
y cambió de nombre
Fu Marcel
ma non era Francese
e non sapeva più
vivere
nella tenda dei suoi
dove si ascolta la cantilena
del Corano
gustando un caffè
Fue Marcel
pero no era francés
y ya no sabía vivir
en la tienda de los suyos
donde se escucha la cantilena
del Corán
saboreando un café
E non sapeva
sciogliere
il canto
del suo abbandono
Y no sabía
entonar
el canto
de su abandono
L’ho accompagnato
insieme alla padrona dell’albergo
dove abitavamo
a Parigi
dal numero 5 della rue des Carmes
appassito vicolo in discesa.
Lo acompañé
junto con la dueña del hotel
donde residíamos
en París
en el número 5 de la rue des Carmes
marchita calleja en bajada
Riposa
nel camposanto d’Ivry
sobborgo che pare
sempre
in una giornata
di una
decomposta fiera
Descansa
en el camposanto de Ivry
suburbio que parece
estar siempre
en el día
de una
destartalada feria
E forse io solo
so ancora
che visse.
Y quizá sólo yo
sé aún
que vivió.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org