Language   

Noël des enfants qui n’ont plus de maisons

Claude Debussy
Back to the song page with all the versions


Chiedo a Riccardo verifica sulla corretta grafia. Danke schön! Traduzione ...
CHRISTMAS CAROL FOR HOMELESS CHILDREN

We have no more house nor home!
Enemies took all we had; all gone, all gone, even our own little bed!
The school they burnt; they burnt our teacher too.
They burnt the church and also the Lord Jesus-Christ,
The poor old beggar too who could not get away!

We have no more house nor home!
Enemies took all we had; all gone, all gone, even our own little bed!
Surely, Daddy to fight has gone,
Poor Mummy is in Heaven!
Died and did not see all this.
O! what shall we do now?
Jesu! Infant Jesu! do not go to them; don’t go back to them ever,
Punish them all!
Avenge the children of France!
The little Belgians, the little Serbians and the Polish children too!
Yet should we some forget, pray forgive us.
Noêl! Noêl! No toys! We want no toys!
But may we please get back again our Daily Bread.

We have no more house nor home!
Enemies took all we had; all gone, all gone, even our own little bed!
The school they burnt; they burnt our teacher too.
They burnt the church and also the Lord Jesus-Christ,
The poor old beggar too who could not get away!

Jesu! listen to us, our wooden shoes we have no more;
So please give Victory to the Child of France!

WEIHNACHTSLIED DER KINDER, DIE KEIN ZUHAUSE MEHR HABEN

Wir haben kein Zuhause mehr!
Die Feinde haben alles genommen, alles genommen, alles genommen,
sogar unser kleines Bett!
Sie haben die Schule und auch unseren Lehrer niedergebrannt.
Sie haben die Kirche und Herrn Jesus Christus verbrannt
Und den alten Bettler, der nicht fliehen konnte!
Wir haben kein Zuhause mehr!
Die Feinde haben alles genommen, alles genommen, alles genommen,
sogar unser kleines Bett!
Gewiß! Papa ist im Krieg, arme Mama ist tot, bevor sie dies alles sehen konnte!

Was sollen wir nun tun?
Jesu! Kleines Jesukind! Geh' nicht zu ihnen, geh' niemals mehr zu ihnen.
Bestrafe sie!
Räche die Kinder Frankreichs! Die kleinen Belgier, die kleinen Serben,
und auch die kleinen Polen!
Sollten wir jemanden vergessen, vergib uns. Jesu! Jesu!
Vor allen Dingen, keine Spielsachen.
Versuche, uns unser tägliches Brot wieder zu geben.

Wir haben kein Zuhause mehr!
Die Feinde haben alles genommen, alles genommen, alles genommen,
sogar unser kleines Bett!
Sie haben die Schule und auch unseren Lehrer niedergebrannt.
Sie haben die Kirche und Herrn Jesus Christus verbrannt
Und den alten Bettler, der nicht fliehen konnte!
Jesu! Höre uns, wir haben keine kleinen Holzschuhe mehr:
Aber gib den Sieg den Kindern Frankreichs!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org