Language   

Tra de record

Li Troubaires de Coumboscuro
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana da Via del Campo
TRA DE RECORDCATENA DI RICORDI
  
I.à qu'un chamin sus terro,Non c'è che un cammino in terra,
I-à qu'un journ de souléi,non c'è che un giorno di sole,
I-à l'estello bouhèroc'è la stella di Venere
dins la nuéch trempà d'uéi.nella notte disseminata d'occhi.
Van ome per chamin,Gli uomini vanno per il loro cammino,
an vist souléi e estello,han visto sole e stelle,
despassen col e pian,oltrepassano colli e pianure,
s'envan,se ne vanno:
suermìen lou retournsognano di ritornare
un journun giorno
a sa patrio bello.alla loro patria bella.
  
An laissà la famiho,Han lasciato la famiglia,
an laissà li chouquìer,han lasciato i campanili,
misoun, pais, mousquiho,case, paesi, moschee,
I-à pus deman, ni ier.per loro non c'è più domani né ieri.
La pouvre de la vio estremo si recordLa polvere della strada nasconde i loro ricordi
despàssen col e pian,oltrepassano colline e pianure,
s'envan,se ne vanno
pr'adréch e per ubai,per i versanti a solatìo e all'ombra,
jamaimai
senco la peno, al cor.senza pena in cuore.
  
Aven nosto patrioAbbiamo la nostra patria,
aven nosto bastidoabbiamo la nostra casa,
ent 'i-à lou long la viodove c'è, lungo la via,
un'oumbro afrescoulìdo,un'ombra tutta frescura,
uno peiro per s'assetà quouro sies lasuna pietra per sedersi, quando sei stanco.
Tuchi per col e pian,Tutti quanti per colline e pianure
s'envan,se ne vanno
mé sa tra de recordcon la loro catena di ricordi
sal cor,sul cuore
la pouvre sus li pas.e la polvere sui loro passi


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org