Originale | La versione russa di Aleksandr Avanesov
|
CELUI QUI A MAL TOURNÉ | ТОТ, КТО СВЕРНУЛ С ПУТИ |
| |
Il y avait des temps et des temps | Помню я совсем изнемог |
Que je ne m'étais pas servi de mes dents, | Чуть подует - валился с ног |
Que je ne mettais pas de vin dans mon eau | От среды до другой среды |
Ni de charbon dans mon fourneau. | Не водилось во рту еды |
Tous les croque-morts, silencieux, | Гробовщики, чуя заказ |
Me dévoraient déjà des yeux: | Измеряли меня на глаз |
Ma dernière heure allait sonner... | И собравшись в последний путь |
C'est alors que j'ai mal tourné. | Я решился с него свернуть. |
| |
N'y allant pas par quatre chemins, | Не ища извилистых троп |
J'estourbis en un tournemain, | Дал ночному гуляке в лоб |
En un coup de bûche excessif, | Я поленом, не рассчитал |
Un noctambule en or massif. | Толстосум сразу дуба дал |
Les chats fourrés, quand ils l'ont su, | Местный жандарм, взявши мой след |
M'ont posé la patte dessus | Нацепил на меня браслет |
Pour m'envoyer à la Santé | И отправил навек в тюрьму |
Me refaire une honnêteté. | Чтоб я понял там, что к чему |
| |
Machin, Chose, Un tel, Une telle, | Но приличной с виду толпе |
Tous ceux du commun des mortels | Я уж виделся на столбе |
Furent d'avis que j'aurais dû | Дескать, плачет по мне петля |
En bonne justice être pendu | Что не жалко веревки для |
A la lanterne et sur-le-champ. | Шеи моей. Грезили вслух |
Y se voyaient déjà partageant | Как, едва испущу я дух |
Ma corde, en tout bien tout honneur, | Каждый сунет себе в карман |
En guise de porte-bonheur. | Часть веревки, как талисман |
| |
Au bout d'un siècle, on m'a jeté | Ровно век прошел до звонка |
A la porte de la Santé. | Меня вышибли, дав пинка |
Comme je suis sentimental, | Я с собою не совладал |
Je retourne au quartier natal, | И подался в родной квартал |
Baissant le nez, rasant les murs, | Полуживой, прячась, как вор |
Mal à l'aise sur mes fémurs, | Шел домой я, потупив взор |
M'attendant à voir les humains | Так и ждал, что народ честной |
Se détourner de mon chemin. | Повернется ко мне спиной |
| |
Y'en a un qui m'a dit: "Salut! | Но один сказал мне: "Привет! |
Te revoir, on n'y comptait plus..." | Не видали тебя сто лет" |
Y'en a un qui m'a demandé | А другой все мне руку жал |
Des nouvelles de ma santé. | Говорил, что, мол, рад, не ждал |
Lors, j'ai vu qu'il restait encore | Знать, еще есть и не одна |
Du monde et du beau monde sur terre, | Человеческая душа |
Et j'ai pleuré, le cul par terre, | Сел я наземь едва дыша |
Toutes les larmes de mon corps. | И все слезы излил до дна. |