Lingua   

Le cinque anatre

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – LES CINQ CANARDS – Marco Valdo M.I. – 20...
OS CINCO PATOSLES CINQ CANARDS
Cinco patos voam para o sul:
muito antes da hora
o inverno chegou.
Cinco patos em voo verás
contra o sol velado,
contra o sol velado...
Cinq canards vont plein sud :
Bien avant le temps, l'hiver est arrivé.
Cinq canards en vol contre le soleil voilé,
Contre le soleil voilé…
Nenhum ruído na taiga,
só um clarão, um instante
e uma mordida cruel:
quatro patos em voo verás
e uma presa cair,
e uma presa cair...
Aucun bruit sur la taïga,
Un éclair un instant et une morsure cruelle :
Quatre canards en vol et tombe une proie 
Et une proie tombe...
Quatro patos voam para o sul:
quanto dista a terra
que os nutria,
quanto a terra que os nutrirá?
E o inverno já está chegando,
e o inverno já está chegando....
Quatre canards vont plein sud :
Lointaine est la terre qui les nourrit,
Autant la terre qui les nourrira et l'hiver arrive déjà 
Et l'hiver arrive déjà …
O dia parece não findar nunca;
branca assobia e cega
no vento a neve:
apenas três patos em voo verás,
e com um voo já pesado,
e com um voo já pesado...
Le jour semble ne finir jamais ;
Dans le vent, blanche et aveugle, la neige sifflait:
Trois canards volent d'un vol lourd maintenant
D'un vol lourd maintenant…
Em que pensam ninguém saberá:
nada pensam o inverno
e a grande planície, e em nada
o gelo que o chão quebrará,
com um gritar que dura,
com um gritar que dura...
À quoi ils pensent, personne le saura :
L'hiver et la grande plaine ne pensent rien
Et rien, le gel qui brise le sol d'un cri qui dure,
D'un cri qui dure… 
E o bando voa, voa para o sul.
Nada existe mais em volta
senão sono e fome:
apenas dois patos em voo verás,
para o sul que agora aparece,
para o sul que agora aparece...
Et le troupeau va, va plein sud.
Il n'existe plus rien si ce n'est le sommeil et la faim :
Deux canards vont plein sud qu'ils voient maintenant ,
Plein sud qu'ils voient maintenant… 
Cinco patos iam para o sul:
talvez um apenas
veremos chegar;
mas esse seu voo certamente quer dizer
que era preciso voar,
que era preciso voar,
que era preciso voar,
que era preciso voar.
Cinq canards allaient plein sud :
Peut-être ne verra-t-on qu'un seul arriver,
Mais son vol dit qu'il faut voler,
Qu'il faut voler,
Qu'il faut voler,
Qu'il faut voler… 


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org