Originale | Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica... |
MATTEO SALVATORE: LE CHIACCHIERE D’LU PAESE (RAPATATUMPA) | AS CONVERSAS DO VILAREJO |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"E je nzuret lu Russo, | "E casou-se o Russo, |
e c'ha piglieta la Rossa; | e pegou a Rossa; |
E cu na botta de tossa | e com um golpe de tosse |
ha fatt lu figlio cu la chepa rossa; | fez um filho com a cabeça vermelha; |
e cu na botta de tossa | com um golpe de tosse |
ha fatt lu figlio cu la chepa rossa." | fez um filho com a cabeça vermelha." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Mamma, mamma, me moru, me moru!" | "Mamãe, mamãe, estou morrendo!" |
"Figlia mia, cosa t'ai amoru?" | "Filha minha, o que você tem, amor?" |
"Sono tre mesi che stò malata, | "São três meses que estou doente, |
come se fossi na schiupetata; | como se fosse um tiro de espingarda; |
Sono tre mesi che stò malata, | são três meses que estou doente, |
come se fossi na schiupetata." | como se fosse um tiro de espingarda." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Se io nun tengo nente | "Se eu não tenho nada |
me magno la pulenta; | eu como a polenta; |
Me magno la pulenta, | como a polenta, |
primma m'abbotta e po' m'allenta; | primeiro ela me enche, depois me deixa mole; |
me magno la pulenta | eu como a polenta, |
primma m'abbotta e po' m'allenta." | primeiro ela me enche, depois me deixa mole." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Aspetta, ciuccio mio, | "Espere, burrinho meu, |
quanno viene la paglia nova; | que chegue a palha nova; |
hai voglia tu a ragghià | pode zurrar à vontade |
cà de paglia nun ce ne stà; | que palha não tem; |
hai voglia tu a ragghià | pode zurrar à vontade |
cà de paglia nun ce ne stà." | que palha não tem." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"L'acqua va a lu mere, | "A água vai ao mar, |
la farina a lu mulinere. | a farinha ao moleiro. |
Chi pecora ce fa | Quem de ovelha se faz, |
lu lupo ce l'àdda magnà; | lobo vai comer; |
chi pecora ce fa | quem de ovelha se faz, |
lu lupo ce l'àdda magnà." | o lobo vai comer." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Li guai de la pignata | "As encrencas da panela, |
li sapa la cuchiara. | conhece-as a colher. |
Beato chi add'avé | Feliz quem tem a receber, |
e triste chi àdda dà; | e triste quem está a dever; |
beato chi add'avé | feliz quem tem a receber, |
e triste chi àdda dà." | e triste quem está a dever." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Quanno ce zappa e quanno ce bute | "Quando se capina e quando se planta |
nun tengo ziene e nun tengo nepute; | não tem velhos e não tem netos; |
quanno è tempu de vitigna | quando é hora de colher a uva |
ziene de' qua e nepute de là; | velhos de um lado e netos do outro; |
quanno è tempu de vitigna | quando é hora de colher a uva |
ziene de' qua e nepute de là." | velhos de um lado e netos do outro." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"La vecchia nun vò murì, | "A velha não quer morrer, |
lu giovane vò campà: | o jovem quer viver: |
la morte se ne frega | a morte não quer saber, |
a chi tocca tocca l'àdda ncappà; | quem é da vez ela não deixa de pegar; |
la morte se ne frega | a morte não quer saber, |
a chi tocca tocca l'àdda ncappà." | quem é da vez ela não deixa de pegar." |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
"Mamma, mamma, so lunghe le ore!" | "Mamãe, mamãe, são longas as horas!" |
"Ncappa li mosche annanza a'lu sole! | "Pegue as moscas que voam contra o sol! |
Se lu tempo nun vò passà, | se o tempo não quer passar, |
doppo ncappete e rifalle vulà; | depois pegue-as de novo e faça-as voar; |
se lu tempo nun vò passà, | se o tempo não quer passar, |
doppo ncappete e rifalle vulà!" | depois pegue-as de novo e faça-as voar!" |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
| |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |
Rapatatumpa, tumpa, tumpa, | Rapatatumpa, tumpa, tumpa, |
rapatatumpa, tumpa ta! | rapatatumpa, tumpa ta! |