Originale | Version française – L'ANARCHISTE ET LE GÉNÉRAL – Marco Valdo ... |
L’ANARCHICO E IL GENERALE | L'ANARCHISTE ET LE GÉNÉRAL |
| |
Avvolte in carta di giornale | Enveloppés dans du papier journal |
aveva una pistola ed un cannocchiale | Il avait une longue-vue et un revolver |
perché una volta ucciso il generale, | Car une fois tué le général, |
la sua nave avrebbe solcato il mare, | Son bateau aurait pris la mer, |
avrebbe subito solcato il mare. | Aurait immédiatement pris la mer. |
Ma lo presero dopo il fattaccio, | Mais ils le prirent par le cou |
così tante botte che non serve il ghiaccio | Et le rouèrent de tant de coups. |
stette in quella cella così tanti anni | On le tînt en cellule si longtemps |
che una volta uscito il figlio aveva figli, | Qu'à sa sortie, son fils avait des enfants, |
tanto che suo figlio aveva avuto figli. | Autant qu'il avait passé d’années dedans. |
| |
E tutto intorno era cambiato, | Dehors, plus rien n'était comme autrefois |
non c'eran più compagni neanche il padronato, | Il n'y avait plus de camarades et plus de patronat, |
il figlio di suo figlio neanche lavorava, | Le fils de son fils ne travaillait pas, |
la figlia di suo figlio dice che ballava, | La femme de son fils dit qu'il chômait, |
la figlia di suo figlio stava lì e ballava. | La fille de son fils était là et dansait. |
Ed i suoi amici artigiani, | Et de ses amis artisans, |
quasi tutti morti senza successori. | Tous étaient morts sans descendants. |
Disse al nipote "qui puoi lavorare" | Il dit « Tu peux travailler avec moi » à son petit-fils |
ma il nipote non ne voleva sapere, | Mais il ne voulut rien savoir, le petit-fils |
disse che voleva fare il generale. | Il voulait être général, son propre petit-fils. |
| |
E poco prima di morire | Peu avant de mourir, |
andò dalla nipote del generale, | Il alla chez la petite-fille du général. |
non chiese perdono, dette spiegazioni, | Il ne demanda pas pardon, elle ne fit pas de scandale, |
ma chiuse gli occhi e si lasciò spirare | Il ferma les yeux et se laissa partir. |
ed il generale potè vendicare. | Ainsi, le général fut vengé. |
E mentre tutto se ne andava | Et pendant que tout s'éteignait, |
un bel riposo già si pregustava | Il savourait l'éternel repos qui l'attendait. |
ma si trovò davanti al Padre eterno | Arrivé devant le Dieu le Père, ce dernier, |
che lo spedì diritto all'inferno | D'un coup de tonnerre, droit en enfer, l'expédia. |
con il generale giù a bestemmiare. | Depuis si longtemps, le général l'attendait déjà. |