Bosnia Tune
Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович БродскийOriginal | Traduzione letteraria di Stanisław Barańczak |
BOSNIA TUNE As you pour yourself a scotch, crush a roach, or check your watch, as your hand adjusts your tie, people die. In the towns with funny names, hit by bullets, cought in flames, by and large not knowing why, people die. In small places you don't know of, yet big for having no chance to scream or say good-bye, people die. People die as you elect new apostles of neglect, self-restraint, etc. -- whereby people die. Too far off to practice love for thy neighbor/brother Slav, where your cherubds dread to fly, people die. While the statues disagree, Cain's version, history for its fuel tends to buy those who die. As you watch the athletes score, check your latest statement, or sing your child a lullaby, people die. Timee, whose sharp blood-thirsty quill parts the killed from those who kill, will pronounce the latter tribe as your tribe. | PIOSENKA O BOŚNI W chwili, gdy strzepujesz pyłek, jesz posiłek, sadzasz tyłek na kanapie, łykasz wino - ludzie giną. W miastach o dziwacznych nazwach grad ołowiu, grzmot żelaza: nieświadomi, co ich winą, ludzie giną. W wioskach, których nie wyśledzi wzrok- bez krzyku, bez spowiedzi, bez żegnania się z rodziną ludzie giną. Ludzie giną, gdy do urny wrzucasz głos na nowych durni z ich nie nową już doktryną: "Nie tu giną". W stronach zbyt dalekich, by nas przejąć mógł czyjś bólu grymas, gdzie strach lecieć cherubinom- ludzie giną. Wbrew posągom i muzeom - jako opał służy dziejom przez stulecia po Kainie ten, kto ginie. W chwili, kiedy mecz oglądasz, czytasz, co wykazał sondaż, bawisz dziecko śmieszną miną - ludzie giną. Czas dzielący ludzkie byty na zabójców i zabitych zmieści cię w rubryce szerszej tak, w tej pierwszej. Dla zabójców… |