Language   

Я входил вместо дикого зверя

Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Krzysztof Wrona
Я ВХОДИЛ ВМЕСТО ДИКОГО ЗВЕРЯRIMPIAZZAVO LA BELVA
  
Я входил вместо дикого зверя в клетку,Rimpiazzavo la belva nella stretta gabbia,
выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке,Marchiavo con il nome mio e la condanna della baracca la parete di sera,
жил у моря, играл в рулетку,Giocavo alla roulette, dove il mare bacia la sabbia
обедал черт знает с кем во фраке.Pranzavo con uno in frac e solo il diavolo lo sa chi era.
С высоты ледника я озирал полмира,Dalla vetta di un ghiacciaio ammiravo il mondo polare,
трижды тонул, дважды бывал распорот.Annegavo tre volte e due i dottori mi hanno squartato,
Бросил страну, что меня вскормила.Ho mollato il paese natio, che comunque mi ha fatto mangiare,
Из забывших меня можно составить город.Quelli che si sono scordati di me una città avrebbero fondato.
Я слонялся в степях, помнящих вопли гунна,Girovagavo la steppa che le urla degli Unni conserva,
надевал на себя что сызнова входит в моду,Alla moda vestivo gli stracci di zecca nuovi,
сеял рожь, покрывал черной толью гумнаSeminavo segale, con la guaina nera coprivo i granai di riserva
и не пил только сухую воду.E non ho bevuto solo l’acqua secca degli estintori.
Я впустил в свои сны вороненый зрачок конвоя,I miei sogni ha riuscito penetrare del secondino lo sguardo ossidato,
жрал хлеб изгнанья, не оставляя корок.Ingoiavo il pane dell’esilio non tralasciando una mollicina,
Позволял своим связкам все звуки, помимо воя;Permettevo alle mie corde vocali ogni suono, ma ho escluso ululato,
перешел на шепот. Теперь мне сорок.Infine ho passato al sussurro. Oggi sto sulla quarantina.
Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной.Che cosa posso dire della vita? Forse ch’è una cosa un po’ lunga,
Только с горем я чувствую солидарность.E che nel dolore solo ho provato la fratellanza,
Но пока мне рот не забили глиной,Ma finché una zolla di creta da tappo non mi funga
из него раздаваться будет лишь благодарность.Dalla bocca mia la gratitudine risuonerà ad oltranza.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org