Original | Una versione spagnola dal sito:
|
TALKIN' WORLD WAR III BLUES | BLUES HABLADOS DE LA 3ª GUERRA MUNDIAL |
| |
Some time ago a crazy dream came to me, | Hace algún tiempo tuve un sueño de locos |
I dreamt I was walkin' into World War Three, | Soñé que andaba metido en la Tercera Guerra Mundial |
I went to the doctor the very next day | Al mismísimo día siguiente fui al psiquiatra |
To see what kinda words he could say. | A ver que información podía darme |
He said it was a bad dream. | Dijo que había sido un mal sueño |
I wouldn't worry 'bout it none, though, | Que no debía preocuparme por eso, ya que |
They were my own dreams and they're only in my head. | Eran mis propios sueños y sólo estaban en mi cabeza |
| |
I said, "Hold it, Doc, a World War passed through my brain." | Le dije: "Aguarde, doctor, una Guerra Mundial pasó por mi cabeza" |
He said, "Nurse, get your pad, this boy's insane," | Él dijo: "Enfermera, coja su libreta, este chico está loco" |
He grabbed my arm, I said "Ouch!" | Me agarró fuertemente del brazo y grité: "¡ay!" |
As I landed on the psychiatric couch, | Cuando aterricé en el sillón psiquiátrico |
He said, "Tell me about it." | Me dijo: "Cuéntemelo" |
| |
Well, the whole thing started at 3 o'clock fast, | Bien, todo empezó rápidamente a las tres de la madrugada |
It was all over by quarter past. | Y terminó un cuarto de hora después |
I was down in the sewer with some little lover | Me encontraba abajo en una alcantarilla con alguna pequeña amante |
When I peeked out from a manhole cover | Cuando eche un vistazo por la boca de la alcantarilla |
Wondering who turned the lights on. | Preguntándome quién habría dado las luces |
| |
Well, I got up and walked around | Bien, me levanté y eché a andar |
And up and down the lonesome town. | Arriba y abajo por la solitaria ciudad |
I stood a-wondering which way to go, | Paré de andar para preguntarme qué camino tomar |
I lit a cigarette on a parking meter | Encendí un cigarrillo en un parquímetro |
And walked on down the road. | Y eché a andar calle abajo |
It was a normal day. | Era un día como otro cualquiera |
| |
Well, I rung the fallout shelter bell | Llamé al timbre de un refugio antiatómico |
And I leaned my head and I gave a yell, | Asomé la cabeza y di un grito |
"Give me a string bean, I'm a hungry man." | "Denme una judía verde, soy un hombre hambriento" |
A shotgun fired and away I ran. | Un fusil disparó y salí corriendo de allí |
I don't blame them too much though, | Aunque no les culpo demasiado |
I know I look funny. | Sé que tengo una pinta rara |
| |
Down at the corner by a hot-dog stand | Abajo en la esquina, junto a un puesto de perritos calientes |
I seen a man, I said, "Howdy friend, | Vi a un hombre y dije: "Hola, amigo, |
I guess there's just us two." | creo que estamos solos" |
He screamed a bit and away he flew. | Dio un pequeño grito y lejos él voló |
Thought I was a Communist. | Pensó que yo era un comunista |
| |
Well, I spied a girl and before she could leave, | Bien, descubrí a una muchacha, y antes de que pudiera irse, |
"Let's go and play Adam and Eve." | Le dije: "Vamos y juguemos a Adán y Eva" |
I took her by the hand and my heart it was thumpin' | La cogí de la mano y mi corazón latía fuertemente |
When she said, "Hey man, you crazy or sumpin', | Cuando ella dijo: "Eh tío, ¿estás loco o qué? |
You see what happened last time they started." | Viste lo que ocurrió la última vez que ellos empezaron" |
| |
Well, I seen a Cadillac window uptown | Bien, vi la ventanilla de un Cadillac en las afueras de la ciudad |
And there was nobody aroun', | Y no había nadie por allí |
I got into the driver's seat | Me acomodé en el asiento del conductor |
And I drove 42nd Street | Y conduje por la calle 42 |
In my Cadillac. | En mi Cadillac |
Good car to drive after a war. | Buen coche para conducir después de una guerra |
| |
Well, I remember seein' some ad, | Bien, recuerdo haber visto algún aviso |
So I turned on my Conelrad. | De modo que conecté el Conelrad |
But I didn't pay my Con Ed bill, | Pero no había pagado el recibo, |
So the radio didn't work so well. | Así que aquel aparato no funcionaba muy bien. |
Turned on my player- | Encendí mi tocadiscos, |
It was Rock-A-Day, Johnny singin', | Era Rock-A-Day, y Johny cantaba: |
"Tell Your Ma, Tell Your Pa, | "Dile a tu mamá, dile a tu papá |
Our Loves Are Gonna Grow Ooh-wah, Ooh-wah." | Que nuestro amor crecerá, du-dua" |
| |
I was feelin' kinda lonesome and blue, | Me estaba sintiendo solo y abatido |
I needed somebody to talk to. | Necesitaba a alguien con quien hablar |
So I called up the operator of time | Así que llamé a la información horaria |
Just to hear a voice of some kind. | Simplemente para oír una voz cualquiera |
"When you hear the beep | "Cuando oiga el pitido |
It will be three o'clock," | Serán las tres en punto" |
She said that for over an hour | Ella estuvo diciendo eso durante más de una hora |
And I hung it up. | Y yo colgué |
| |
Well, the doctor interrupted me just about then, | Bueno, el doctor me interrumpió justo entonces |
Sayin, "Hey I've been havin' the same old dreams, | Diciendo: "Eh yo también he estado teniendo esos viejos sueños, |
But mine was a little different you see. | Aunque los míos eran algo diferentes |
I dreamt that the only person left after the war was me. | Yo soñé que la única persona que quedaba después de la guerra era yo |
I didn't see you around." | No le vi a usted por ningún lado" |
| |
Well, now time passed and now it seems | Bien, ha pasado el tiempo y ahora parece |
Everybody's having them dreams. | Que todo el mundo tiene los mismos sueños |
Everybody sees themselves walkin' around with no one else. | Todos se ven caminando solos sin nadie a su lado |
Half of the people can be part right all of the time, | La mitad de la gente puede tener parte de razón todo el tiempo |
Some of the people can be all right part of the time. | Algunas personas pueden tener toda la razón algún tiempo |
But all the people can't be all right all the time | Pero todo el mundo no puede tener toda la razón todo el tiempo |
I think Abraham Lincoln said that. | Creo que eso lo dijo Abraham Lincoln |
"I'll let you be in my dreams if I can be in yours," | "Te dejaré estar en mis sueños si yo puedo estar en los tuyos" |
I said that. | Esto dije yo. |