Originale | Versione catalana da Bards del Sigle XX |
TALKIN' WORLD WAR III BLUES | BLUES PARLATS DE LA 3a GUERRA MUNDIAL |
| |
Some time ago a crazy dream came to me, | Fa algun temps vaig tenir un somni demencial. |
I dreamt I was walkin' into World War Three, | Vaig somiar que estava ficat en la Tercera Guerra Mundial. |
I went to the doctor the very next day | L'endemà vaig anar al psiquiatra |
To see what kinda words he could say. | a veure què podia dir-me. |
He said it was a bad dream. | Va dir que era un mal somni, |
I wouldn't worry 'bout it none, though, | pel qual no havia de preocupar-me gens, perquè |
They were my own dreams and they're only in my head. | no eren més que els meus propis somnis i només estaven en el meu cap. |
| |
I said, "Hold it, Doc, a World War passed through my brain." | Li vaig dir: "Escolti doctor, una guerra mundial ha passat pel meu cap". |
He said, "Nurse, get your pad, this boy's insane," | Ell va dir: "Infermera, agafi la seva llibreta, aquest noi està boig," |
He grabbed my arm, I said "Ouch!" | em va agafar el braç, vaig dir: "Ai!" |
As I landed on the psychiatric couch, | Quan vaig aterrar a la butaca del psiquiatra, |
He said, "Tell me about it." | em va dir: "parli-me'n". |
| |
Well, the whole thing started at 3 o'clock fast, | Bé, la cosa va començar a les tres de la matinada, |
It was all over by quarter past. | i va acabar un quart d'hora després. |
I was down in the sewer with some little lover | Em trobava en una claveguera amb una noia qualsevol, |
When I peeked out from a manhole cover | quan vaig mirar disimuladamente per una boca d'accés, |
Wondering who turned the lights on. | preguntant-me qui havia encès les llums. |
| |
Well, I got up and walked around | Bé, vaig sortir d'allà i vaig començar caminar |
And up and down the lonesome town. | amunt i avall per la solitària ciutat, |
I stood a-wondering which way to go, | em vaig parar preguntant-me quin camí prendre, |
I lit a cigarette on a parking meter | vaig encendre un cigarret al costat d'un parquímetre |
And walked on down the road. | i vaig començar a caminar carrer avall. |
It was a normal day. | Era un dia com qualsevol altre. |
| |
Well, I rung the fallout shelter bell | Bé, vaig trucar al timbre d'un refugi antiatòmic, |
And I leaned my head and I gave a yell, | i vaig inclinar el cap i vaig fer un crit: |
"Give me a string bean, I'm a hungry man." | "donin-me unes mongetes verdes, sóc un home famolenc". |
A shotgun fired and away I ran. | Un fusell va disparar i vaig córrer lluny. |
I don't blame them too much though, | De fet, no els culpo massa, |
I know I look funny. | Sé que tinc una fatxa rara. |
| |
Down at the corner by a hot-dog stand | A la cantonada, al costat d'una paradeta de hot-dog, |
I seen a man, I said, "Howdy friend, | vaig veure a un home, li vaig dir: "Què tal, amic? |
I guess there's just us two." | Suposo que només quedem nosaltres dos." |
He screamed a bit and away he flew. | Va donar un petit crit i es va allunyar volant. |
Thought I was a Communist. | Va pensar que jo era un comunista. |
| |
Well, I spied a girl and before she could leave, | Vaig albirar a una noia, i abans que se n'anés |
"Let's go and play Adam and Eve." | li vaig dir: "Anem a jugar a Adam i Eva." |
I took her by the hand and my heart it was thumpin' | La vaig prendre de la mà i el meu cor bategava a tot drap |
When she said, "Hey man, you crazy or sumpin', | quan ella va dir: "escolta xaval, estàs boig o què? |
You see what happened last time they started." | Ja vas veure el que va passar l'última vegada que van començar". |
| |
Well, I seen a Cadillac window uptown | Vaig mirar per la finestreta d'un Cadillac a la part alta de la ciutat |
And there was nobody aroun', | i no havia ningú per allà. |
I got into the driver's seat | Em vaig acomodar al seient del conductor |
And I drove 42nd Street | i vaig conduir carrer 42 avall. |
In my Cadillac. | En el meu Cadillac. |
Good car to drive after a war. | Bon cotxe per a conduir després d'una guerra. |
| |
Well, I remember seein' some ad, | Bé, record que vaig veure un avís, |
So I turned on my Conelrad. | així que vaig connectar amb el meu Conelrad. |
But I didn't pay my Con Ed bill, | Però no havia pagat el meu rebut de la llum, |
So the radio didn't work so well. | així que la ràdio no funcionava molt bé. |
Turned on my player- | Vaig encendre el tocadiscs, |
It was Rock-A-Day, Johnny singin', | era Rock-A-Day, Johnny cantava: |
"Tell Your Ma, Tell Your Pa, | "Digues-li a la teva mamà, digues-li al teu papà, |
Our Loves Are Gonna Grow Ooh-wah, Ooh-wah." | el nostre amor creixerà ooh-wah, ooh-wah". |
| |
I was feelin' kinda lonesome and blue, | Em sentia sol i abatut; |
I needed somebody to talk to. | necessitava algú amb qui parlar |
So I called up the operator of time | així que vaig telefonar a la informació horària |
Just to hear a voice of some kind. | tan sols per sentir una veu qualsevol: |
"When you hear the beep | "Quan escolti el beep |
It will be three o'clock," | seran les tres en punt". |
She said that for over an hour | Va dir allò durant una hora |
And I hung it up. | i jo vaig penjar. |
| |
Well, the doctor interrupted me just about then, | Bé, just en aquell moment el doctor em va interrompre |
Sayin, "Hey I've been havin' the same old dreams, | dient: "Eh, jo també he estat tenint aquests mateixos somnis, |
But mine was a little different you see. | però els meus eren una mica diferents als seus. |
I dreamt that the only person left after the war was me. | Vaig somiar que jo era l'única persona supervivent de la guerra. |
I didn't see you around." | A vosté no el vaig veure pas per allà." |
| |
Well, now time passed and now it seems | Bé, ara el temps ha passat i ara sembla |
Everybody's having them dreams. | que tothom està tenint aquests somnis. |
Everybody sees themselves walkin' around with no one else. | Tots es veuen a ells mateixos caminant sense ningú més al seu costat. |
Half of the people can be part right all of the time, | La meitat de la gent pot tenir part de raó tot el temps, |
Some of the people can be all right part of the time. | algunes persones poden tenir tota la raó durant algun temps, |
But all the people can't be all right all the time | però tothom no pot tenir tota la raó durant tot el temps. |
I think Abraham Lincoln said that. | Crec que això ho va dir Abraham Lincoln. |
"I'll let you be in my dreams if I can be in yours," | "Et deixaré estar en els meus somnis si jo puc estar en els teus." |
I said that. | Això ho vaig dir jo. |