Lingua   

Solidarity Forever

Ralph Chaplin
Pagina della canzone con tutte le versioni


This Yiddish version was written by Sam Liptzin.
SOLIDARITÄT FÜR IMMER

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Nur gemeinsam sind wir stark!

Wenn ich morgens ins Objekt komm‘, dann sieht’s dort dreckig aus,
ich greif‘ gleich meinen Besen und dann feg‘ ich erstmal aus.
Ich möchte, dass es blitzt und blinkt und leg den Turbo ein.
Doch die Zeit ist viel zu kurz!

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Solidarität für immer
Sauberkeit braucht ihre Zeit!

Der Leistungsdruck ist viel zu hoch, wir schaffen das nicht mehr.
Die Hetze macht uns müd‘ und krank, die Arbeit ist nicht fair.
Ne Grenze für die Flächen – Qualität statt Plackerei.
Ein Tarifvertrag muss her!

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Solidarität für immer
Ein Tarifvertrag muss her!

Der Lohn muss höher werden, achtzig Cent sind nicht zu viel.
Die Angleichung von Ost und West ist lang‘ schon unser Ziel.
Wir leisten viel und unsre Arbeit ist die Kohle wert.
Ja, das haben wir verdient!

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Solidarität für immer
Ja, das haben wir verdient!

Nicht jammern, sondern kämpfen – wir stehn jetzt gemeinsam ein.
Mach mit in der Gewerkschaft, komm‘ und reih Dich bei uns ein.
Allein bist Du verloren, nur zusammen geht’s voran.
Die Gewerkschaft macht uns stark!

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Solidarität für immer
Die Gewerkschaft macht uns stark!

Solidarität für immer
Solidarität für immer
Solidarität für immer
Die IG BAU, die macht uns stark!


[1] בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!

צעשראָקן שטײט דער פּאַראַזיט, עס שאָקלט זיך זײַן טראָן,
דער אַרבעטער, האָט דערבאַכט; גענומען זיך זום טאָן.
מיט פֿרישע כּוחות לײגט ער איצט אַ נײַעם פֿונדאַמענט -
אַ יונואָן שטאַרקט די הענט!

בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
אַ יוניאָן איז אונדזער מאַכט!

ניט העלפֿן װעט דעם “באָס אַגענט” דעש “בלעקדזהעק” מיט דעם “גאָן”,
ניט העלפֿן װעט זײ פּאָליצײ, זײ קאָנען גאָרניט טון,
מיר קנעטן לײם און לײגנ ציגל – עס באַקן שײן די װענט-
אַ יונואָן שטאַרקט די הענט!

בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
אַ יוניאָן איז אונדזער מאַכט!

מיט נײַעם גלױבן, פֿרישן מוט, מיר טראָגן אונדזער פֿאָן.
צון אַרבעטער, אין שאָפּ, אין גאַס, געבן אונדזער טאָן.
דעם אײַזן שמידן מוזן מיר, כּל־זמן דער אײַזן ברענט. -
אַ יונואָן שטאַרקט די הענט!

בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
בױט, אַרבעטער, אַ יוניאָן!
אַ יוניאָן איז אונדזער מאַכט!


[1] BOYT, ARBETER, A YUNYON!

Tseshrokn shteyt der parazit, es shoklt zikh zayn tron,
der arbeter, er hot dervakht; genumen zikh tsum ton.
Mit frishe koykhes leygt er itst a nayem fundament -
A yunyon shtarkt di hent!

Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
A yunyon iz undzer makht!

Nit helfn vet dem "bos agent" der "blekdzhek" mit dem "gon",
nit helfn vet zey politsey, zey konen gornit ton,
mir knetn leym un leygn tsigl - es vaksn shoyn di vent.
A yunyon shtarkt di hent!

Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
A yunyon iz undzer makht!

Mit nayem gloybn, frishn mut, mir trogn undzer fon,
tsum arbeter, in shop, in gas, gebn undzer ton.
Dem ayzn shmidn muzn mir, kol-zman der ayzn brent. -
A yunyon shtarkt di hent!

Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
Boyt, arbeter, a yunyon!
A yunyon iz undzer makht!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org