Language   

Δυο αγάπες

Sofia Vembo / Σοφία Βέμπο
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione di Riccardo Venturi
ΔΥΟ ΑΓΆΠΕΣDUE AMORI
  
Δυο αγάπες στη καρδιά μου έχω κλείσει,Due amori ho racchiusi dentro al mio cuore,
η πατρίδα η μια, κι η άλλη εσύ,uno è la patria, e l'altro sei tu,
δυο αγάπες που με έχετε μεθύσει,due amori di cui mi avete inebriato
με της δόξας και του πόθου το κρασί.col vino della gloria e del desiderio.
  
Τώρα όμως που η πατρίδα με γυρεύειOra che la patria mi cerca
και στον πόλεμο η φωνή της με καλεί,e che la sua voce mi chiama alla guerra,
η αγάπη μου για `κείνη περισσεύειaumenta l'amore che ho per lei
και σ’ αφήνω, έχε γεια μ’ ένα φιλί.e ti lascio, addio e un bacio.
  
Μη δακρύσεις που σ’ αφήνωNon piangere se ti lascio
και στον στον πόλεμο θα πάω,e vado alla guerra,
μη ζηλέψεις που την άλληnon esser gelosa che io ami
πιο πολύ την αγαπάω.l'altra più di te.
  
Φίλησέ με δίχως λύπη, διώξε κάθε καρδιοχτύπι,Baciami senza pena, caccia via ogni palpito,
κάθε πόθο σου τρελό και σαν γνήσια Ελληνίδαogni tuo folle desiderio, e ti dico da vera greca:
μια και πας για την πατρίδα,poiché parti per la patria,
με τη νίκη στο καλό.Dio ti assista con la vittoria.
  
Την Ελλάδα αγαπώ αλλά και σέναAmo la Grecia, ma anche te
μ’ ένα έρωτα μεγάλο αληθινό,d'un amore grande e vero,
τα γαλάζια σου τα μάτια τα θλιμμέναi tuoi occhi azzurri tristi
το γαλάζιο της θυμίζουν ουρανό.ricordano il suo cielo azzurro.
  
Μη θαρρείς ότι δε με νοιάζει που σε χάνω,Non credere che non m'importi perderti,
μα σαν Έλληνας τον όρκο μου κρατώma da greco mantengo il mio giuramento
κι αν για `κείνη σκοτωθώ εκεί επάνω,e se per Lei sarò ucciso lassù
πρέπει να `σαι υπερήφανη γι’ αυτό.dovrai esserne fiera.
  
Μη δακρύσεις που σ’ αφήνωNon piangere se ti lascio
και στον στον πόλεμο θα πάω,e vado alla guerra,
μη ζηλέψεις που την άλληno esser gelosa che io ami
πιο πολύ την αγαπάω.l'altra più di te.
  
Φίλησέ με δίχως λύπη, διώξε κάθε καρδιοχτύπι,Baciami senza pena, caccia via ogni palpito,
κάθε πόθο σου τρελό και σαν γνήσια Ελληνίδαogni tuo folle desiderio, e ti dico da vera greca:
μια και πας για την πατρίδα,poiché parti per la patria,
με τη νίκη στο καλό.Dio ti assista con la vittoria.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org