Ο Μπελογιάννης ζει
Maria Dimitriadi / Μαρία ΔημητριάδηTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
Z! BELOGIANNIS VIT! | BELOGIANNIS ELÄÄ! |
Les platanes et les sapins le savent qu'il | Plataanit ja männyt sen tietävät: |
partage leur même nature, fier et droit | hän seisoo niiden tavoin ylpeänä ja pystypäin. |
les bois résonnent de son annonce | Metsät kuuluttavat hänen viestiään: |
en avant pour la victoire, en avant pour le parti. | eteenpäin kohti voittoa puolueen rinnalla! |
Belogiannis vit dans notre coeur, | Belogiannis elää sydämissämme, |
Belogiannis vit là-haut sur les sommets | Belogiannis elää vuorten huipulla, |
Belogiannis vit ,il est à nos côtés | Belogiannis elää ja on rinnallamme |
dans les vers libres des chansons. | vapauden laulujen säkeissä. |
Il vit à chaque saison, partout, | Hän elää jokaisessa vuodenajassa, kaikkialla, |
dans chaque maison qui est aussi sa maison. | jokaisessa kodissa, joka on myös hänen kotinsa. |
Belogiannis vit, vit avec le peuple | Belogiannis elää, hän elää niiden rinnalla, |
construisant un monde socialiste. | jotka rakentavat sosialismin maailmaa. |
Belogiannis vit dans notre coeur, | Belogiannis elää sydämissämme, |
Belogiannis vit là-haut sur les sommets | Belogiannis elää vuorten huipulla, |
Belogiannis vit et est à nos côtés | Belogiannis elää ja on rinnallamme |
dans les vers libres des chansons. | vapauden laulujen säkeissä. |
Nikos Belogiannis (1915 - 1952) oli kreikkalainen kommunisti ja vapaustaistelija, jonka sotaoikeus tuomitsi kuolemaan maanpetoksesta ja joka laajoista kansainvälisistä protesteista huolimatta teloitettiin yön pimeydessä 30. maaliskuuta 1952. |